prisa
PREE-sah
/ˈpɾisa/
📝 In Azione
Tengo prisa, no puedo hablar ahora.
A1Ho fretta, non posso parlare adesso.
¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.
A2Perché tutta questa fretta? Abbiamo tempo.
¡Date prisa o perderemos el tren!
A2Sbrigati o perderemo il treno!
Hizo el trabajo con prisa y cometió muchos errores.
B1Ha fatto il lavoro di fretta e ha commesso molti errori.
💡 Punti grammaticali
Usare 'Tener' (avere), non 'Estar' (essere)
In italiano si dice 'Io sono di fretta' o 'Ho fretta'. In spagnolo, si usa quasi sempre il verbo 'tener' (avere) per descrivere questa sensazione, proprio come in italiano ('Ho fretta'). Ad esempio: 'Tengo prisa' (Ho fretta).
❌ Errori Comuni
Dire 'Estoy prisa'
Errore: “Estoy prisa porque el autobús llega pronto.”
Correzione: Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Ricorda che, sebbene in italiano si possa dire 'Sono di fretta', la costruzione spagnola standard richiede 'tener' (avere) per esprimere la fretta, proprio come 'Ho fretta' in italiano.
⭐ Consigli d''uso
Dire a Qualcuno di Sbrigarsi
Per dire a qualcuno di sbrigarsi, usa la frase 'darse prisa'. Puoi dire '¡Date prisa!' (Sbrigati!) a un amico, o '¡Dese prisa!' per essere più formale. Questo è molto simile all'uso italiano di 'darsi da fare' o 'sbrigarsi'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: prisa
Domanda 1 di 1
Quale frase dice correttamente 'Noi abbiamo fretta'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'tener prisa' e 'darse prisa'?
'Tener prisa' descrive il tuo stato: sei di fretta o hai poco tempo (es. 'No puedo parar, tengo prisa'). 'Darse prisa' è un'azione o un comando per muoversi più velocemente (es. '¡Date prisa, vamos a llegar tarde!' che significa 'Sbrigati, faremo tardi!').
Posso dire 'de prisa' invece di 'con prisa'?
Sì, sia 'de prisa' che 'con prisa' significano 'di fretta' o 'affrettatamente' e sono spesso usati in modo intercambiabile. Ad esempio, 'Caminaba con prisa' e 'Caminaba de prisa' significano entrambi 'Camminava di fretta'.