Inklingo

Come si dice "corsa" in spagnolo

La parola spagnola più comune percorsaè carrerausare 'carrera' quando ci si riferisce a una competizione sportiva, come una gara di atletica, di auto o di cavalli.

Italian → spagnolo

carrera

kah-RREH-rrahkaˈreɾa

sustantivoA2neutro
Usare 'carrera' quando ci si riferisce a una competizione sportiva, come una gara di atletica, di auto o di cavalli.
Tre stilizzati corridori che sprintano intensamente su una pista rossa verso uno striscione del traguardo chiaramente segnato, illustrando una competizione di velocità.

Esempi

Mi hermano ganó la carrera de 100 metros.

Mio fratello ha vinto la gara dei 100 metri.

La carrera de Fórmula 1 fue muy emocionante.

La gara di Formula 1 è stata molto emozionante.

Vamos a echar una carrera hasta la esquina.

Facciamo una gara fino all'angolo.

prisa

PREE-sahˈpɾisa

sustantivoA1neutro
Utilizzare 'prisa' per indicare l'atto di muoversi rapidamente a causa di un impegno o di una mancanza di tempo, simile all'italiano 'fretta'.
Un personaggio dei cartoni animati ad alta velocità che corre estremamente veloce lungo un sentiero con linee di movimento, mostrando un'espressione stressata e con gli occhi sbarrati per trasmettere urgenza e fretta.

Esempi

Tengo prisa, no puedo hablar ahora.

Ho fretta, non posso parlare adesso.

¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.

Perché tutta questa fretta? Abbiamo tempo.

¡Date prisa o perderemos el tren!

Sbrigati o perderemo il treno!

Usare 'Tener' (avere), non 'Estar' (essere)

In italiano si dice 'Io sono di fretta' o 'Ho fretta'. In spagnolo, si usa quasi sempre il verbo 'tener' (avere) per descrivere questa sensazione, proprio come in italiano ('Ho fretta'). Ad esempio: 'Tengo prisa' (Ho fretta).

Dire 'Estoy prisa'

Errore:Estoy prisa porque el autobús llega pronto.

Correzione: Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Ricorda che, sebbene in italiano si possa dire 'Sono di fretta', la costruzione spagnola standard richiede 'tener' (avere) per esprimere la fretta, proprio come 'Ho fretta' in italiano.

persecución

sustantivoB1neutro
Scegliere 'persecución' quando si parla di un inseguimento, specialmente in un contesto di polizia o di fuga.

Esempi

La persecución policial terminó en un callejón sin salida.

L'inseguimento della polizia è terminato in un vicolo cieco.

corrida

ko-rree-dahkoˈriða

sustantivoA2neutro
Impiegare 'corrida' specificamente per riferirsi alla tauromachia (corrida de toros) o, in alcuni contesti regionali, a una corsa di cavalli.
Un matador in un abito tradizionale bordato d'oro che tiene un grande mantello rosso di fronte a un toro in un'arena sabbiosa.

Esempi

La corrida de toros comienza a las cinco de la tarde.

La corrida inizia alle cinque del pomeriggio.

¿A qué hora sale la última corrida para la Ciudad de México?

A che ora parte l'ultima corsa per Città del Messico?

Llevo una semana corrida de mucho trabajo.

Ho avuto una settimana intera di molto lavoro.

Sostantivo Femminile

Anche se 'corrida' deriva dal verbo 'correr' (correre), è sempre una parola femminile. Usate 'la' o 'una' con essa.

Usare 'de corrida' come Descrizione

Quando si vuole dire che si è fatto qualcosa senza fermarsi, si usa 'de corrida' dopo l'azione. Ad esempio: 'Leí el libro de corrida' (Ho letto il libro tutto d'un fiato).

Corrida vs. Carrera

Errore:Voy a participar en una corrida de 5km.

Correzione: Voy a participar en una carrera de 5km. Usa 'carrera' per le gare sportive; 'corrida' è principalmente per le corride o gli orari degli autobus.

Confusione tra 'carrera' e 'prisa'

L'errore più comune è usare 'carrera' quando in realtà si intende 'prisa' (fretta). Ricorda: 'carrera' si riferisce a una gara, mentre 'prisa' indica la necessità di fare qualcosa velocemente per mancanza di tempo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.