Inklingo

Come si dice "rottura" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrotturaè rupturasi usa per indicare la fine di una relazione sentimentale, un accordo o un patto, o un danno fisico a un osso o un organo..

Italian → spagnolo

ruptura

roop-TOO-rah/rupˈtu.ɾa/

sustantivoB1general
Si usa per indicare la fine di una relazione sentimentale, un accordo o un patto, o un danno fisico a un osso o un organo.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra due figure semplici e stilizzate in piedi a distanza l'una dall'altra su uno sfondo neutro, a simboleggiare la separazione.

Esempi

La ruptura de la pareja fue un shock para todos sus amigos.

La rottura della coppia fu uno shock per tutti i loro amici.

Su ruptura después de cinco años fue muy dolorosa.

La loro rottura dopo cinque anni è stata molto dolorosa.

La ruptura de las negociaciones sorprendió a todos los países.

La rottura dei negoziati ha sorpreso tutti i paesi.

El doctor confirmó la ruptura del hueso.

Il dottore ha confermato la frattura dell'osso.

Sempre Femminile

Dato che 'ruptura' termina in '-a' ed è un sostantivo femminile, devi usare sempre articoli e aggettivi femminili con esso (es. 'la ruptura', 'una ruptura difícil'). Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte dei sostantivi femminili finisce in '-a'.

Usare 'rotura' vs 'ruptura'

Errore:Usare 'rotura' per una rottura di relazione.

Correzione: 'Rotura' è spesso preferito per rotture fisiche semplici (come un bicchiere rotto), mentre 'ruptura' è usato per fratture ossee, lesioni ai legamenti e tutte le rotture figurative (relazioni, diplomazia, ecc.). In italiano, 'rottura' copre quasi tutti questi usi.

fractura

/frak-TOO-rah//fɾakˈtuɾa/

sustantivoA2medical/general
Si usa specificamente per indicare una rottura in un osso o in un altro corpo solido, come una pietra o un muro.
Un'illustrazione colorata di un osso del braccio umano con una rottura netta al centro.

Esempi

El médico diagnosticó una fractura en la tibia del deportista.

Il medico diagnosticò una frattura alla tibia dell'atleta.

El médico confirmó que el niño tiene una fractura en el brazo.

Il medico ha confermato che il bambino ha una frattura al braccio.

Esta roca tiene una pequeña fractura por el frío.

Questa roccia presenta una piccola frattura a causa del freddo.

Genere della parola

Questa parola è femminile. Dovresti usare sempre 'la' o 'una' con essa, come 'la fractura'. In italiano, 'frattura' è anch'esso femminile, quindi è facile da ricordare.

Fractura vs. Roto

Errore:Dire 'Tengo una fractura brazo'.

Correzione: Dì 'Tengo una fractura en el brazo'. Hai bisogno della parola 'en' (in/a) per indicare dove si trova la rottura, proprio come in italiano ('una frattura al braccio').

carrera

/kah-RREH-rrah//kaˈreɾa/

sustantivoB2colloquial
Si usa esclusivamente per indicare un danno in un tessuto elastico come quello delle calze o dei collant, dove si forma una 'spaccatura' o un filo tirato.
Primo piano estremo di una gamba che indossa una calza nera velata con una linea verticale distinta e sottile di filo sfilato, nota come 'rottura' o 'scaletta'.

Esempi

¡Qué lástima, se me ha hecho una carrera en las medias!

Che peccato, mi si è fatta una rottura nelle calze!

¡Qué mala suerte! Se me hizo una carrera en las medias nuevas.

Che sfortuna! Mi si è fatta una rottura nelle calze nuove.

separación

sustantivoB2legal/general
Si usa per descrivere la fine di un matrimonio o di un'unione legale tra persone.

Esempi

Después de años de discusiones, llegaron a un acuerdo de separación.

Dopo anni di discussioni, hanno raggiunto un accordo di separazione.

quiebra

/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

sustantivoC1general/figurative
Si usa per descrivere una crepa o una spaccatura profonda, spesso in strutture come muri, rocce o anche in senso figurato per indicare un fallimento.
Una crepa visibile che attraversa una superficie di pietra liscia.

Esempi

Se observó una quiebra en la pared que amenazaba con derrumbarse.

Si osservò una crepa nel muro che minacciava di crollare.

La quiebra en el muro permitía ver el otro lado.

La crepa nel muro ci permetteva di vedere l'altro lato.

Errore comune: "ruptura" vs "fractura"

Molti studenti confondono "ruptura" e "fractura". Ricorda che "fractura" si usa quasi esclusivamente per ossa o materiali solidi che si spezzano, mentre "ruptura" è più generale e si applica anche a relazioni e accordi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.