Inklingo

Come si dice "frattura" in spagnolo

Italian → spagnolo

fractura

frak-TOO-rahfɾakˈtuɾa

sostantivoA2generale
Utilizza "fractura" quando ti riferisci specificamente a una rottura fisica di un osso, come nel linguaggio comune o medico.
Un'illustrazione colorata di un osso del braccio umano con una rottura netta al centro.

Esempi

El médico confirmó que el niño tiene una fractura en el brazo.

Il medico ha confermato che il bambino ha una frattura al braccio.

Esta roca tiene una pequeña fractura por el frío.

Questa roccia presenta una piccola frattura a causa del freddo.

Genere della parola

Questa parola è femminile. Dovresti usare sempre 'la' o 'una' con essa, come 'la fractura'. In italiano, 'frattura' è anch'esso femminile, quindi è facile da ricordare.

Fractura vs. Roto

Errore:Dire 'Tengo una fractura brazo'.

Correzione: Dì 'Tengo una fractura en el brazo'. Hai bisogno della parola 'en' (in/a) per indicare dove si trova la rottura, proprio come in italiano ('una frattura al braccio').

ruptura

roop-TOO-rahrupˈtu.ɾa

sostantivoA2medico
Usa "ruptura" come sinonimo medico di "fractura" per indicare la rottura di un osso, spesso in un contesto più formale o tecnico.
Un'illustrazione di alta qualità di un piatto di ceramica dai colori vivaci appoggiato su un tavolo di legno, chiaramente diviso in due pezzi distinti e separati.

Esempi

El doctor confirmó la ruptura del hueso.

Il dottore ha confermato la frattura dell'osso.

Tuvimos que reparar la ruptura en la tubería de agua.

Abbiamo dovuto riparare la rottura nel tubo dell'acqua.

Usare 'rotura' vs 'ruptura'

Errore:Usare 'rotura' per una rottura di relazione.

Correzione: 'Rotura' è spesso preferito per rotture fisiche semplici (come un bicchiere rotto), mentre 'ruptura' è usato per fratture ossee, lesioni ai legamenti e tutte le rotture figurative (relazioni, diplomazia, ecc.). In italiano, 'rottura' copre quasi tutti questi usi.

división

sostantivoB2generale
Impiega "división" per tradurre "frattura" solo quando intendi una separazione, una scissione o un disaccordo, non una rottura fisica.

Esempi

Hay mucha división en el partido político.

C'è molta divisione nel partito politico.

Confusione tra frattura fisica e divisione

La confusione più comune è usare "división" quando ci si riferisce a una rottura fisica, come un osso rotto. Ricorda che per le rotture fisiche, specialmente ossee, "fractura" è la scelta più diretta e comune, mentre "ruptura" è un termine medico specifico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.