regresado
“regresado” significa “tornato” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
tornato, ritornato

📝 In Azione
Mi hermano ha regresado de su viaje a Japón.
A2Mio fratello è tornato dal suo viaggio in Giappone.
¿Habías regresado ya cuando te llamé anoche?
B1Eri già tornato quando ti ho chiamato ieri sera?
Lamentablemente, la carta nunca había regresado a su remitente.
B2Purtroppo, la lettera non era mai tornata al mittente.
restituito, ritornato
Anche: chi è tornato
📝 In Azione
El paquete regresado fue puesto en la oficina de correos.
B1Il pacco restituito è stato messo all'ufficio postale.
La delegación regresada tenía muchas historias que contar.
B2La delegazione ritornata aveva molte storie da raccontare.
Los soldados regresados recibieron un gran aplauso.
B1I soldati tornati hanno ricevuto un grande applauso.
ritornato
Anche: rimpatriato
📝 In Azione
El gobierno ofreció ayuda financiera a los regresados.
B2Il governo ha offerto aiuti finanziari ai ritornati.
La regresada habló sobre sus experiencias en el extranjero.
C1La ritornata ha parlato delle sue esperienze all'estero.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: regresado
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'regresada' correttamente come aggettivo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal verbo latino *regredī*, che significa 'tornare indietro' o 'ritornare'. Lo spagnolo *regresar* si è formato da questa radice, e 'regresado' è semplicemente la forma standard di 'azione passata' di quel verbo.
Prima attestazione: 13th century (in its verbal form)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'regresado' e 'vuelto'?
Entrambi significano 'tornato'. 'Regresado' è il participio passato regolare di 'regresar'. 'Vuelto' è il participio passato irregolare di 'volver' (ritornare/girare). Sono spesso intercambiabili, ma 'volver' è leggermente più comune per il movimento fisico, mentre 'regresar' può essere usato anche per cose come restituire una chiamata o un oggetto.
'Regresado' cambia mai la sua desinenza quando usato con 'haber'?
No. Quando 'regresado' è usato con il verbo ausiliare 'haber' (per formare tempi come 'he regresado' o 'has regresado'), è fisso e termina sempre in -o, indipendentemente da chi sta tornando (maschio, femmina, singolare o plurale).


