rehacer
“rehacer” significa “rifare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
rifare, ricostruire
Anche: riscrivere, ricostruire
📝 In Azione
El profesor me pidió rehacer el ejercicio.
A2L'insegnante mi ha chiesto di rifare l'esercizio.
Tuvimos que rehacer los planos porque había un error.
B1Abbiamo dovuto rifare i progetti perché c'era un errore.
Después del incendio, tuvieron que rehacer la casa por completo.
B2Dopo l'incendio, hanno dovuto ricostruire completamente la casa.
ricominciare, ripresersi

📝 In Azione
Se mudó a otra ciudad para rehacer su vida.
B2Si è trasferita in un'altra città per rifarsi una vita.
Después de la derrota, el equipo tardó en rehacerse.
C1Dopo la sconfitta, la squadra ci ha messo un po' a riprendersi.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "rehacer" in spagnolo:
ricominciare→ricostruire→rifare→ripresersi→riscrivere→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: rehacer
Domanda 1 di 3
Come si direbbe 'Io rifaccio' in spagnolo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso spagnolo 're-' (di nuovo) combinato con il verbo 'hacer' (dal latino 'facere').
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si coniuga 'rehacer' diversamente da 'hacer'?
No, segue esattamente gli stessi schemi irregolari di 'hacer'. Se sai come coniugare 'hacer', basta aggiungere 're-' davanti.
Posso usare 'rehacer' per scrivere?
Sì! È molto comune usarlo quando è necessario riscrivere una bozza o un testo che non era corretto.
Qual è la differenza tra 'rehacer' e 'volver a hacer'?
Sono molto simili. 'Rehacer' implica spesso che la prima versione fosse sbagliata o errata, mentre 'volver a hacer' significa semplicemente farlo ancora una volta.

