retar
“retar” significa “sfidare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
sfidare
Anche: osare
📝 In Azione
Te reto a una carrera hasta la esquina.
A2Ti sfido a una corsa fino all'angolo.
El campeón retó al joven boxeador.
B1Il campione ha sfidato il giovane pugile.
Me retaron a saltar desde el trampolín más alto.
B1Mi hanno osato a saltare dal trampolino più alto.
sgridare
Anche: richiamare
📝 In Azione
Mi mamá me retó porque no hice la tarea.
B1Mia madre mi ha sgridato perché non ho fatto i compiti.
No me retes más, ya sé que estuvo mal.
B1Non sgridarmi più; so già che ho sbagliato.
El profesor retó a todo el curso por el ruido.
B2L'insegnante ha richiamato tutta la classe per il baccano.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: retar
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Ti sfido a giocare'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 're-itare', che significa tornare indietro o frequentare. Si è evoluto nel tempo per significare 'richiamare qualcuno' o 'chiamare qualcuno' per difendersi, portando ai significati moderni di sfidare e sgridare.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Retar' è un verbo regolare o irregolare?
È completamente regolare! Segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar in ogni tempo verbale. In italiano, 'sfidare' è anch'esso regolare.
Posso usare 'retar' per significare 'sgridare' in Spagna?
La gente ti capirà, ma suona molto latinoamericano. In Spagna, 'regañar' è molto più comune per quel significato. In italiano, 'sgridare' è il termine più diffuso.
Qual è la differenza tra 'retar' e 'desafiar'?
Sono molto simili. 'Desafiar' è spesso più formale o serio (come sfidare una legge), mentre 'retar' è più comune per giochi, 'daring' (sfide rischiose) e sgridate quotidiane. In italiano, 'sfidare' copre entrambi i significati, anche se 'osare' può essere usato per le sfide rischiose.

