Come si dice "avvertire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “avvertire” è “advertir” — usalo quando "avvertire" significa far sapere a qualcuno di un pericolo imminente o di un problema, con un tono spesso di ammonimento.
advertir
ad-ber-TEERað.βeɾˈtiɾ

Esempi
Te advierto que no es fácil.
Ti avverto che non è facile.
Ella me advirtió sobre el tráfico.
Mi ha avvertito del traffico.
No advertí que me mirabas.
Non mi sono accorto che mi stavi guardando.
Due usi diversi
Advertir ha due usi principali: (1) avvertire qualcuno (richiede una persona come destinatario) e (2) accorgersi/rendersi conto di qualcosa (ciò di cui si diventa consapevoli).
Schema di cambio radicale
Questo verbo cambia da E a IE nel presente indicativo: yo advierto, tú adviertes, él advierte. Ma rimane regolare nel passato remoto: yo advertí, él advirtió.
Confusione tra i tempi verbali
Errore: “Usare il presente 'advierte' quando si intende 'lui avvertì' al passato.”
Correzione: Usa 'advirtió' (passato remoto) per azioni completate nel passato. 'Advierte' (presente) significa 'lui/lei avverte' o 'tu avverti'.
Mancanza dell'accento
Errore: “Scrivere 'adverti' senza accento.”
Correzione: Scrivi sempre 'advertí' (con accento) per il passato remoto 'io avvertii'. L'accento lo distingue dall'infinito.
avisar
ah-vee-SAHRa.βiˈsaɾ

Esempi
El guardia civil nos avisó del tráfico pesado en la carretera.
Il poliziotto ci ha avvertito del traffico intenso sulla strada.
Te avisé que ese perro muerde, ¿por qué lo tocaste?
Ti avevo avvertito che quel cane morde, perché l'hai toccato?
Los científicos avisaron al gobierno sobre el riesgo de inundación.
Gli scienziati hanno messo in guardia il governo sul rischio di inondazioni.
Avvertimento contro l'informazione
Quando 'avisar' significa 'avvertire', spesso si concentra sul prevenire un esito negativo. La struttura rimane la stessa di 'informare': 'avisar a alguien de algo' (avvertire qualcuno di qualcosa).
percibir
per-see-BEERpeɾθiˈβiɾ

Esempi
Desde aquí se puede percibir el olor del mar.
Da qui si può avvertire l'odore del mare.
Los gatos pueden percibir sonidos que los humanos no oímos.
I gatti possono percepire suoni che noi umani non sentiamo.
Apenas pude percibir su voz en medio del ruido.
A malapena riuscii a notare la sua voce in mezzo al rumore.
Percibir con i sensi fisici
Quando usi 'percibir' per parlare di fatti che stai vedendo o sentendo al momento, usa le forme verbali normali. Usi la 'forma speciale del desiderio' (congiuntivo) solo se dubiti o neghi la percezione.
Oggetti diretti
A differenza dell'italiano dove a volte usiamo preposizioni come 'di' o 'a' (es. 'sentire di'), in spagnolo si dice semplicemente 'percibir' qualcosa direttamente. Non serve una preposizione aggiuntiva!
Usare 'percibir' per i regali
Errore: “Percibí un regalo de mi madre.”
Correzione: Recibí un regalo de mi madre. Usa 'recibir' per gli oggetti fisici che ti vengono dati, e 'percibir' per le cose che noti con i tuoi sensi.
prevenir
pre-beh-NEERpɾeβeˈniɾ

Esempi
Le previne sobre los peligros del viaje.
L'ho avvertito dei pericoli del viaggio.
Uso con 'sobre'
Quando avvertite qualcuno 'riguardo a' qualcosa, usate la preposizione 'sobre' o 'de' dopo il verbo.
"Advertir" vs "Avisar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



