Come si dice "notare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “notare” è “observar” — usare 'observar' quando si intende percepire qualcosa con gli occhi, in modo simile all'italiano 'osservare' o 'vedere'..
observar
ob-ser-VAR/oβ.seɾˈβaɾ/

Esempi
El astrónomo observa las estrellas con un telescopio potente.
L'astronomo osserva le stelle con un potente telescopio.
Necesitas observar cómo lo hace el chef antes de intentarlo tú.
Devi guardare come fa lo chef prima di provarci tu.
Observamos un cambio significativo en el clima este mes.
Abbiamo notato un cambiamento significativo nel tempo questo mese.
Verbo Regolare in -AR
Come molti verbi spagnoli comuni, 'observar' segue lo schema standard per i verbi che terminano in -AR, rendendo la sua coniugazione molto prevedibile, proprio come in italiano con verbi come 'osservare'.
Confusione tra 'Observar' e 'Ver'
Errore: “Usare 'ver' quando si intende un'azione attenta e focalizzata.”
Correzione: Usa 'observar' quando intendi studiare o guardare qualcosa scientificamente o attentamente, non solo vederla rapidamente ('ver'). In italiano, la distinzione tra 'vedere' (più passivo) e 'osservare' (più attivo) è molto simile.
añadir
Esempi
El presidente añadió que la reunión fue muy productiva.
Il presidente ha aggiunto che la riunione è stata molto produttiva.
sentir
/sen-TEER//senˈtiɾ/

Esempi
Sentí un ruido en la otra habitación.
Ho sentito un rumore nell'altra stanza.
A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.
In lontananza si sentivano le campane della chiesa.
Apenas sentí el pinchazo de la aguja.
Ho appena percepito la puntura dell'ago.
darnos cuenta
Esempi
Es crucial darnos cuenta de lo importante que es el medio ambiente.
È fondamentale per noi renderci conto di quanto sia importante l'ambiente.
apreciar
/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

Esempi
A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.
In lontananza si poteva percepire la silhouette delle montagne.
Se aprecia un ligero cambio en los resultados.
Si percepisce una leggera variazione nei risultati.
reparar
/reh-pah-RAHR//re.paˈɾaɾ/

Esempi
No reparó en la ironía de sus palabras.
Non ha notato l'ironia nelle sue parole.
Si reparas en los detalles, verás que la firma es falsa.
Se presti attenzione ai dettagli, vedrai che la firma è falsa.
El director nunca repara en gastos cuando se trata de calidad.
Il direttore non bada mai alle spese quando si tratta di qualità.
Richiede 'en'
Quando 'reparar' significa 'notare' o 'prestare attenzione', necessita quasi sempre della preposizione 'en' immediatamente prima della cosa notata: 'reparar en la diferencia' (notare la differenza).
Usare 'reparar' invece di 'notar'
Errore: “Usare 'Reparo que hace frío' (Noto che fa freddo).”
Correzione: Sebbene tecnicamente corretto, suona molto formale. Usa 'Noto che fa freddo' o 'Mi rendo conto che fa freddo' per la conversazione quotidiana.
Confusione tra 'observar' e 'sentir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



