Come si dice "notare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “notare” è “observar” — usare "observar" quando si intende guardare attentamente qualcosa o qualcuno, come un osservatore esterno che prende nota di un fatto.
observar
Esempi
El niño observa atentamente el vuelo de las mariposas.
Il bambino osserva attentamente il volo delle farfalle.
percibir
per-see-BEERpeɾθiˈβiɾ

Esempi
Desde la ventana se percibe el ruido de la calle.
Dalla finestra si percepisce il rumore della strada.
Desde aquí se puede percibir el olor del mar.
Da qui si può avvertire l'odore del mare.
Los gatos pueden percibir sonidos que los humanos no oímos.
I gatti possono percepire suoni che noi umani non sentiamo.
Apenas pude percibir su voz en medio del ruido.
A malapena riuscii a notare la sua voce in mezzo al rumore.
Percibir con i sensi fisici
Quando usi 'percibir' per parlare di fatti che stai vedendo o sentendo al momento, usa le forme verbali normali. Usi la 'forma speciale del desiderio' (congiuntivo) solo se dubiti o neghi la percezione.
Oggetti diretti
A differenza dell'italiano dove a volte usiamo preposizioni come 'di' o 'a' (es. 'sentire di'), in spagnolo si dice semplicemente 'percibir' qualcosa direttamente. Non serve una preposizione aggiuntiva!
Usare 'percibir' per i regali
Errore: “Percibí un regalo de mi madre.”
Correzione: Recibí un regalo de mi madre. Usa 'recibir' per gli oggetti fisici che ti vengono dati, e 'percibir' per le cose che noti con i tuoi sensi.
sentir
sen-TEERsenˈtiɾ

Esempi
Sentí un escalofrío al escuchar esa historia.
Ho sentito un brivido a sentire quella storia.
Sentí un ruido en la otra habitación.
Ho sentito un rumore nell'altra stanza.
A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.
In lontananza si sentivano le campane della chiesa.
Apenas sentí el pinchazo de la aguja.
Ho appena percepito la puntura dell'ago.
detectar
deh-tehk-TAHRdetekˈtaɾ

Esempi
El detector de metales puede detectar monedas enterradas.
Il metal detector può rilevare monete sepolte.
El radar puede detectar aviones a gran distancia.
Il radar può rilevare aerei a grande distanza.
El médico detectó un pequeño problema en los análisis.
Il medico ha rilevato un piccolo problema negli esami.
Si detectas algún error en el documento, avísame.
Se noti un errore nel documento, fammelo sapere.
Uso della preposizione 'a' con le persone
Quando si rileva una persona (come un ladro), è necessario anteporre la preposizione 'a': 'Detectaron a un intruso'. Se si tratta di un oggetto, come un suono, non è necessaria: 'Detectaron un ruido'.
Un verbo regolare amichevole
Questo verbo è completamente regolare! Segue esattamente lo stesso schema di 'hablar' o 'cantar' in tutte le sue forme.
Detectar vs. Sentir
Errore: “Detecto cansancio.”
Correzione: Sento stanchezza. Usa 'detectar' per cose esterne che scopri, ma 'sentir' per sentimenti interni o sensazioni fisiche che provi tu stesso.
añadir
ah-nyah-DEERaɲaˈðiɾ

Esempi
El autor añade una nota al pie para aclarar el concepto.
L'autore aggiunge una nota a piè di pagina per chiarire il concetto.
El presidente añadió que la reunión fue muy productiva.
Il presidente ha aggiunto che la riunione è stata molto produttiva.
¿Hay algo más que quieras añadir a tu testimonio?
C'è qualcos'altro che vuoi aggiungere alla tua testimonianza?
Discorso Indiretto
Quando 'añadir' introduce una citazione diretta o un fatto, è seguito da 'que' e il verbo rimane nella forma normale dell'indicativo (come nel riportare un fatto).
darnos cuenta
DAR-nosˈdaɾnos

Esempi
Debemos darnos cuenta de la urgencia del problema.
Dobbiamo renderci conto dell'urgenza del problema.
Es crucial darnos cuenta de lo importante que es el medio ambiente.
È fondamentale per noi renderci conto di quanto sia importante l'ambiente.
Al llegar, empezamos a darnos cuenta del error.
Appena arrivati, abbiamo iniziato a renderci conto dell'errore.
Después de leer el informe, pudimos darnos cuenta de la situación real.
Dopo aver letto il rapporto, siamo riusciti a renderci conto della situazione reale.
Frase Fissa
'Darse cuenta' è una frase fissa, il che significa che le sue parti (dar + se + cuenta) devono rimanere unite per significare 'rendersi conto'. Non puoi separare 'cuenta' dal verbo.
Uso di 'De'
Quando ci si rende conto di qualcosa di specifico, spesso è necessaria la piccola preposizione 'de' (di) subito dopo 'darnos cuenta': 'darnos cuenta de la verdad'.
Mancanza del Pronome Riflessivo
Errore: “Vamos a dar cuenta de (Daremo conto di)”
Correzione: Vamos a darnos cuenta de (Ci renderemo conto di). Il 'nos' è essenziale qui per il significato di 'rendersi conto'.
constatar
kohn-stah-TAHRkonstaˈtaɾ

Esempi
Los peritos constataron los daños del incendio.
I periti constatarono i danni dell'incendio.
Pudimos constatar que el motor no funcionaba.
Abbiamo potuto constatare che il motore non funzionava.
El informe permite constatar la mejoría de la economía.
Il rapporto ci permette di constatare il miglioramento dell'economia.
Los médicos pudieron constatar la recuperación del paciente.
I medici sono stati in grado di constatare il recupero del paziente.
Uso di 'que' dopo 'constatar'
Questo verbo è quasi sempre seguito dalla parola 'que' (che significa 'che') quando si descrive un fatto osservato, come in 'Constatamos que el precio subió' (Abbiamo constatato che il prezzo è aumentato).
Costruzione passiva
Nei resoconti giornalistici, vedrai spesso 'se pudo constatar' (si è potuto constatare). Questo è un modo comune per affermare un fatto senza dire esattamente chi lo ha verificato.
Confusione con l'italiano 'constatare'
Errore: “Usare 'constatar' solo in contesti legali.”
Correzione: In spagnolo, 'constatar' è usato quotidianamente nel mondo degli affari e nei notiziari per significare 'confermare' o 'notare' fatti, anche se in italiano 'constatare' ha un uso più formale e specifico.
Confusione con 'manifestar'
Errore: “Dire 'constatar' quando si intende semplicemente 'affermare' o 'dire'.”
Correzione: Usa 'constatar' solo quando ci sono prove o un'osservazione coinvolta. Usa 'decir' o 'manifestar' se stai semplicemente parlando.
apreciar
ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

Esempi
Desde la colina se aprecia una vista panorámica del valle.
Dalla collina si apprezza una vista panoramica della valle.
A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.
In lontananza si poteva percepire la silhouette delle montagne.
Se aprecia un ligero cambio en los resultados.
Si percepisce una leggera variazione nei risultati.
reparar
reh-pah-RAHRre.paˈɾaɾ

Esempi
No reparé en el detalle hasta que me lo señalaste.
Non ho notato il dettaglio finché non me l'hai fatto notare.
No reparó en la ironía de sus palabras.
Non ha notato l'ironia nelle sue parole. (Non ci ha prestato attenzione.)
Si reparas en los detalles, verás que la firma es falsa.
Se presti attenzione ai dettagli, vedrai che la firma è falsa.
El director nunca repara en gastos cuando se trata de calidad.
Il direttore non bada mai alle spese quando si tratta di qualità.
Richiede 'en'
Quando 'reparar' significa 'notare' o 'prestare attenzione', necessita quasi sempre della preposizione 'en' immediatamente prima della cosa notata: 'reparar en la diferencia' (notare la differenza).
Usare 'reparar' invece di 'notar'
Errore: “Usare 'Reparo que hace frío' (Noto che fa freddo).”
Correzione: Sebbene tecnicamente corretto, suona molto formale. Usa 'Noto che fa freddo' o 'Mi rendo conto che fa freddo' per la conversazione quotidiana.
Osservare vs. Percepire vs. Rendersi conto
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







