Inklingo

Come si dice "basi" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbasiè razonessi usa quando 'basi' si riferisce ai motivi o alle spiegazioni dietro un'azione o una decisione, simili a 'motivi' ma più generico..

razones🔊A1

Si usa quando 'basi' si riferisce ai motivi o alle spiegazioni dietro un'azione o una decisione, simili a 'motivi' ma più generico.

Scopri di più →
motivos🔊A2

Si usa quando 'basi' indica la giustificazione o il fondamento per una lamentela, un'azione o uno stato d'animo, come nel caso di 'avere motivi per essere felici'.

Scopri di più →
bases🔊A2

Si usa quando 'basi' si riferisce a luoghi fisici specifici, come nel contesto sportivo (es. le basi nel baseball) o militare, oppure ai termini fondamentali di un accordo.

Scopri di più →
estaciones🔊A2

Si usa quando 'basi' si riferisce a fermate o punti di servizio, come le stazioni della metropolitana o del treno.

Scopri di più →
basa🔊B1

Si usa come terza persona singolare del verbo 'basar', quando 'basi' in italiano significa fornire un fondamento, un supporto o una base per qualcosa (es. una teoria, un'opinione).

Scopri di più →
Italian → spagnolo

razones

rah-SOH-nays/raˈθo.nes/

SostantivoA1Generale
Si usa quando 'basi' si riferisce ai motivi o alle spiegazioni dietro un'azione o una decisione, simili a 'motivi' ma più generico.
Una semplice illustrazione che mostra una grande sfera blu bilanciata stabilmente sopra tre blocchi rettangolari dai colori vivaci, a simboleggiare le giustificazioni a sostegno di una conclusione.

Esempi

¿Cuáles son tus razones para cambiar de trabajo?

Quali sono le tue ragioni per cambiare lavoro?

Por razones de seguridad, la carretera está cerrada.

Per ragioni di sicurezza, la strada è chiusa.

Ella me explicó sus razones, pero sigo sin entender.

Mi ha spiegato le sue ragioni, ma ancora non capisco.

Plurale Femminile

Ricorda che 'razones' si usa sempre con articoli e aggettivi femminili perché la sua forma singolare, 'la razón', è femminile (anche se finisce per 'n'). In italiano, 'ragione' è femminile, quindi la concordanza è simile.

Perché vs. Ragione

Mentre in italiano usiamo 'perché' (avverbio/congiunzione) o 'il motivo per cui', 'las razones' si riferisce alla spiegazione o giustificazione effettiva. In spagnolo si usa spesso la preposizione 'por' prima di 'razones': 'por razones de salud' (per ragioni di salute).

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Hice esto para razones personales.

Correzione: Hice esto por razones personales. (Si usa 'por' per indicare 'a causa di' o 'per motivi di', proprio come in italiano si usa 'per' in questo contesto: 'per ragioni personali').

motivos

moh-TEE-bohs/moˈtiβos/

SostantivoA2Generale
Si usa quando 'basi' indica la giustificazione o il fondamento per una lamentela, un'azione o uno stato d'animo, come nel caso di 'avere motivi per essere felici'.
Una semplice illustrazione che mostra un blocco quadrato rosso perfettamente bilanciato sopra tre pilastri cilindrici blu distinti e semplici, che enfatizzano il supporto.

Esempi

Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.

Ho molte ragioni per essere felice oggi.

¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?

Quali sono state le ragioni delle sue dimissioni?

No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.

Non ci sono basi per preoccuparsi; è tutto sotto controllo.

Sempre al Plurale

Dato che 'motivos' è la forma plurale del sostantivo 'motivo', ricordate che qualsiasi aggettivo che lo descrive deve essere anch'esso plurale e maschile (es. 'buoni motivi'). In italiano, come in spagnolo, il genere è maschile.

Uso di 'per'

Quando si vuole dire 'per ragioni' o 'a causa di ragioni', in spagnolo si usa solitamente la preposizione 'por': 'por motivos de seguridad' (per motivi di sicurezza). In italiano usiamo 'per' o 'a causa di'.

Confondere 'Motivo' e 'Motivos'

Errore:Usare 'motivos' quando si intende una singola ragione: 'Solo tengo un motivos.'

Correzione: Usare il singolare 'motivo': 'Solo tengo un motivo.' (Ho solo una ragione.) Questo è simile all'italiano 'un motivo' vs 'due motivi'.

bases

/BAH-ses//ˈbases/

SostantivoA2Generale/Formale
Si usa quando 'basi' si riferisce a luoghi fisici specifici, come nel contesto sportivo (es. le basi nel baseball) o militare, oppure ai termini fondamentali di un accordo.
Una solida fondazione in pietra larga che sostiene gli angoli della struttura di una piccola e semplice casa di legno, illustrando la struttura di base.

Esempi

Necesitamos revisar las bases del contrato antes de firmar.

Dobbiamo rivedere le basi (o i termini) del contratto prima di firmare.

El corredor llegó a la segunda bases sin problema.

Il corridore è arrivato in seconda base senza problemi.

La ciencia moderna se apoya en bases sólidas de investigación.

La scienza moderna poggia su solide fondamenta di ricerca.

Sempre Femminile Plurale

Anche se termina in '-es', ricorda che 'bases' è il plurale di 'la base' (femminile), quindi devi usare articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'le basi solide').

estaciones

/es-tah-SYOH-nes//estaˈsjo.nes/

SostantivoA2Generale
Si usa quando 'basi' si riferisce a fermate o punti di servizio, come le stazioni della metropolitana o del treno.
Una semplice illustrazione di una banchina ferroviaria. Un grande treno blu è fermo sulla banchina, pronto per i passeggeri.

Esempi

Todas las estaciones de metro estaban muy concurridas hoy.

Tutte le stazioni della metropolitana erano molto affollate oggi.

Hay varias estaciones de servicio nuevas en la carretera.

Ci sono diverse nuove stazioni di servizio (distributori di benzina) sull'autostrada.

Visitamos las antiguas estaciones de tren abandonadas.

Abbiamo visitato le vecchie stazioni ferroviarie abbandonate.

Struttura del Nome Composto

Quando 'estaciones' è usato per definire un tipo di stazione (come 'stazione ferroviaria'), la struttura è 'estación de' + l'elemento: 'estación de tren'. Questa struttura è molto simile all'italiano ('stazione di treno').

Confondere 'Estación' e 'Parada'

Errore:Usare 'estación' per una piccola fermata dell'autobus.

Correzione: Usa 'parada de autobús' per una semplice fermata e 'estación' solo per un grande snodo o terminal, proprio come in italiano si distingue tra 'fermata' e 'stazione'.

basa

/BAH-sah//ˈba.sa/

VerboB1Generale/Formale
Si usa come terza persona singolare del verbo 'basar', quando 'basi' in italiano significa fornire un fondamento, un supporto o una base per qualcosa (es. una teoria, un'opinione).
Un paio di mani che posano con cura una grande pietra piatta come fondamento per una piccola struttura in pietra.

Esempi

Ella basa su teoría en hechos reales.

Lei basa la sua teoria su fatti reali.

Esta película se basa en un libro famoso.

Questo film è basato su un libro famoso.

¡Basa tu argumento en la lógica!

Basa il tuo argomento sulla logica!

La Connessione 'En'

In spagnolo, se vuoi dire che qualcosa è 'basato SU' qualcos'altro, devi quasi sempre usare la parola 'en' subito dopo 'basa'.

Non dimenticare il 'Se'

Errore:El libro basa en hechos reales.

Correzione: El libro SE basa en hechos reales. Usa 'se' quando stai dicendo che qualcosa 'è basato' (di per sé) piuttosto che qualcuno che lo basa attivamente.

Confusione tra 'razones'/'motivos' e 'bases'

La confusione più comune riguarda l'uso di 'razones' o 'motivos' quando si intende 'basi' come fondamento logico o giustificazione. Ricorda che 'bases' si usa principalmente per luoghi fisici o termini contrattuali, mentre 'razones' e 'motivos' si riferiscono alle cause o spiegazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.