Inklingo

Come si dice "complicare" in spagnolo

Italian → spagnolo

complicar

/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

verboB1/C1generale
Usalo quando vuoi rendere una situazione, un compito o un processo più difficile o complesso, o quando qualcuno viene coinvolto in un crimine o problema.
Un disegno semplice di una persona che cerca di districare un enorme e disordinato groviglio di filato colorato.

Esempi

No quiero complicar las cosas más de lo necesario.

Non voglio complicare le cose più del necessario.

La lluvia complicó el tráfico esta mañana.

La pioggia ha reso il traffico difficile stamattina.

Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.

Se cambi idea ora, complicherai l'intero piano.

Las pruebas lo complican en el fraude.

Le prove lo complicano nella frode.

Il cambio di grafia al passato

Nella forma 'yo' del passato (preterito), la 'c' si trasforma in 'qu' (compliqué) per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade anche nella forma speciale usata per desideri e comandi.

Usare 'Se' per indicare che le cose si complicano

Quando aggiungi 'se' alla fine (complicarse), il significato cambia da 'complicare qualcosa' a 'diventare complicato' da solo.

Oggetti Diretti

Quando si usa questo significato, la persona implicata è quella che riceve l'azione. Usa 'lo', 'la' o 'los' per riferirti a loro.

Confondere il verbo con l'aggettivo

Errore:La tarea es complicar.

Correzione: La tarea es complicada. Usa 'complicada' per descrivere una cosa (aggettivo) e 'complicar' solo per l'azione (verbo).

dificultar

/dee-fee-kool-tar//difi-kulˈtaɾ/

verboB1generale
Scegli questa opzione quando qualcosa rende un'azione o un processo più arduo, lento o problematico, specialmente in contesti legati a condizioni esterne.
Una piccola figura che cerca di camminare su un sentiero pieno di grossi massi pesanti e fitti cespugli spinosi.

Esempi

La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.

La forte pioggia può rendere difficile il traffico questo pomeriggio.

La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.

La mancanza di internet ha ostacolato il mio lavoro per tutto il giorno.

Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.

Le nuove leggi rendono difficile l'apertura di piccole imprese.

Usare il verbo come 'barriera'

Questo verbo descrive l'azione di mettere una barriera davanti a qualcos'altro. Viene quasi sempre usato con un oggetto: la cosa che viene resa difficile (come 'traffico', 'progresso' o 'comprensione'). In italiano, useremmo spesso 'rendere difficile' o 'ostacolare' seguiti dall'oggetto.

Una coniugazione regolare

Questo verbo segue lo schema più comune per i verbi che terminano in -ar. Se sai come coniugare 'hablar', puoi coniugare 'dificultar' perfettamente. In italiano, è simile ai verbi regolari in -are come 'parlare'.

Abuso di 'Hacer difícil'

Errore:La lluvia hizo difícil el tráfico.

Correzione: La lluvia dificultó el tráfico.

enredar

/en-reh-dar//enreˈðar/

verboB1generale
Utilizzalo quando si tratta di creare confusione, disordine o intricare eccessivamente situazioni, spiegazioni o storie, spesso in modo negativo o intenzionale.
Un labirinto di legno con molti percorsi confusi e vicoli ciechi.

Esempi

No quieras enredar más las cosas con tus mentiras.

Non cercare di complicare ulteriormente le cose con le tue bugie.

Él me enredó en sus problemas legales.

Mi ha coinvolto nei suoi problemi legali.

La trama de la película se enredó al final.

La trama del film si è complicata alla fine.

Usare 'enredar' con le persone

Quando coinvolgi qualcun altro in un pasticcio, di solito hai bisogno della preposizione 'en'. Esempio: 'Me enredó en su plan' (Mi ha coinvolto nel suo piano).

Confusione con 'disturbare'

Errore:No me enredes, estoy trabajando.

Correzione: Sebbene a volte usato in questo modo, è meglio dire 'No me molestes' o 'Non mi disturbare' se intendi 'non disturbarmi'.

La differenza tra "complicar" e "dificultar"

Molti studenti confondono "complicar" e "dificultar". Ricorda che "complicar" si usa per rendere qualcosa più difficile in generale o per coinvolgere qualcuno in un problema, mentre "dificultar" si focalizza sull'ostacolare un'azione a causa di fattori esterni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.