Inklingo

Come si dice "errare" in spagnolo

Italian → spagnolo

errar

/eh-RAR//eˈrar/

verboC1neutro/formale
Si usa 'errar' quando si vuole esprimere l'idea di andare senza meta, vagare o perdersi, spesso con una connotazione più solenne o letteraria.
Un cagnolino che cammina lungo un sentiero sterrato tortuoso attraverso un prato erboso senza una meta precisa.

Esempi

El peregrino erraba por el camino polvoriento.

Il pellegrino vagava per il sentiero polveroso.

El caballero andante erraba por los bosques.

Il cavaliere errante vagava per le foreste.

Pasó años errando de ciudad en ciudad.

Passò anni a vagare di città in città.

Significato attraverso il contesto

Quando 'errar' è usato con luoghi (come 'por el mundo'), significa quasi sempre 'vagare' piuttosto che 'sbagliare'.

vagar

/bah-GAHR//baˈɣaɾ/

verboB1neutro/informale
Si usa 'vagar' per indicare un movimento più libero e rilassato, come passeggiare senza una meta precisa, spesso in un contesto quotidiano e informale.
Un viaggiatore che cammina lungo un sentiero tortuoso attraverso un vasto prato verde sotto un cielo blu.

Esempi

Me gusta vagar por la playa al atardecer.

Mi piace passeggiare/vagare per la spiaggia al tramonto.

Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.

Mi piace vagare per il parco la domenica mattina.

Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.

Dopo essersi perso, il cane ha vagato per le strade per giorni.

Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.

Molti poeti preferiscono errare senza meta per trovare ispirazione.

Il cambio di grafia da 'G' a 'GU'

Quando la 'g' di 'vagar' incontra una 'e', si trasforma in 'gu' (vagué) per mantenere quel suono duro della 'g' come in 'gatto'. Senza la 'u', suonerebbe come una 'g' dolce, simile alla 'g' di 'gelato'.

Uso di 'por' per indicare il percorso

Quando si vaga 'attraverso' o 'intorno' a un luogo, usa sempre la preposizione 'por' dopo 'vagar' (vagar por el bosque).

Errata grafia nel passato

Errore:Yo vagé por el campo.

Correzione: Yo vagué por el campo. (Serve la 'u' per mantenere il suono duro della 'g' prima di una 'e').

Errore comune: 'errar' vs 'vagar'

Molti studenti confondono 'errar' e 'vagar' perché entrambi significano 'vagare'. Tuttavia, 'vagar' è molto più comune nell'uso quotidiano e informale, mentre 'errar' ha una sfumatura più letteraria o indica un movimento più incerto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.