Come si dice "sbagliare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sbagliare” è “errar” — usa 'errar' quando si parla specificamente di commettere un errore, specialmente in un'azione o un calcolo. È spesso usato in contesti dove l'errore porta a una conseguenza diretta, come mancare un bersaglio.
errar
eh-RAReˈrar

Esempi
El cazador erró el tiro y el ciervo escapó.
Il cacciatore ha mancato il colpo e il cervo è scappato.
Errar es de humanos, pero perdonar es divino.
Sbagliare è umano, ma perdonare è divino.
Yerras si piensas que el examen será fácil.
Ti sbagli se pensi che l'esame sarà facile.
La sorpresa della 'Y'
Quando l'accento della parola cade sulla prima lettera 'e' (come nelle forme 'yo' o 'tú'), la 'e' si trasforma in 'ye'. Ecco perché diciamo 'yerro' invece di 'erro'.
Usare 'errar' vs 'equivocarse'
Usa 'errar' quando manchi un bersaglio fisico o in contesti scritti formali. Usa 'equivocarse' per errori quotidiani come scegliere il giorno sbagliato per un appuntamento.
Dimenticare la 'Y'
Errore: “Yo erro el tiro.”
Correzione: Yo yerro el tiro. (Poiché l'accento cade sulla prima sillaba, la 'e' deve diventare 'ye'.)
fallar
fah-YARfaˈʝaɾ

Esempi
El futbolista falló el gol por centímetros.
Il calciatore ha mancato la porta per centimetri.
Aunque apuntó bien, falló el tiro.
Anche se ha mirato bene, ha sbagliato il tiro.
Errore comune tra 'errar' e 'fallar'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

