Inklingo

Come si dice "espediente" in spagnolo

La parola spagnola più comune perespedienteè trucousa "truco" quando ti riferisci a un metodo astuto, un ingegnoso espediente o un consiglio pratico per risolvere un problema quotidiano o raggiungere un obiettivo in modo semplice..

Italian → spagnolo

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

sustantivoB1informale
Usa "truco" quando ti riferisci a un metodo astuto, un ingegnoso espediente o un consiglio pratico per risolvere un problema quotidiano o raggiungere un obiettivo in modo semplice.
Una persona che raggiunge facilmente uno scaffale alto stando in piedi su uno sgabello piccolo e dai colori vivaci.

Esempi

Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.

Mia nonna mi ha insegnato un trucco per non far seccare il pane.

Este programa tiene un truco que acelera la descarga de archivos.

Questo programma ha un trucco che accelera il download dei file.

Uso Idiomatico: 'El truco está en...'

Un modo molto comune per dare un consiglio è dire 'El truco está en...' (Il trucco sta nel...), seguito da ciò che si deve fare. Questo è molto simile all'italiano: 'Il trucco sta nel...'.

recursos

/reh-KOOR-sos//reˈkuɾsos/

sustantivoB2neutro
Utilizza "recursos" quando l'espediente si riferisce a mezzi, strumenti o strategie, spesso di natura più formale o intellettuale, impiegati per raggiungere uno scopo o per comunicare efficacemente.
Una tavola di legno posata su un piccolo dislivello tra due colline erbose, che funge da mezzo per attraversare.

Esempi

El orador usó varios recursos estilísticos para captar la atención.

L'oratore ha usato vari strumenti stilistici (mezzi) per catturare l'attenzione.

No tenemos los recursos técnicos necesarios para esa reparación.

Non abbiamo i mezzi tecnici necessari per quella riparazione.

Su mayor recurso es su habilidad para improvisar.

La sua risorsa (o abilità/mezzo) più grande è la sua capacità di improvvisare.

Singolare vs. Plurale

Quando si parla di una specifica abilità o strumento, si può usare il singolare 'recurso' (es. 'su único recurso era correr' - la sua unica risorsa/soluzione era correre). Questo è simile all'italiano quando si usa 'un mezzo' per indicare una specifica strategia.

conejo

co-NE-jo/koˈnexo/

sustantivoB2informale
Impiega "conejo" in senso figurato per indicare una soluzione o un'idea inaspettata e sorprendente, spesso usata da politici o oratori per uscire da una situazione difficile o per stupire il pubblico.
Una mano guantata che estrae da un cilindro nero un lungo e continuo flusso di nastri di seta colorati, illustrando un trucco di magia.

Esempi

El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.

Il politico tira sempre fuori un coniglio dal cilindro (trova una soluzione a sorpresa) nei dibattiti.

Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.

Quel giocatore è un furbacchione, fa sempre finte inaspettate.

Attenzione alla scelta tra 'truco' e 'recursos'

La confusione più comune riguarda "truco" e "recursos". "Truco" è più adatto per espedienti pratici e quotidiani, mentre "recursos" si riferisce a mezzi più astratti o intellettuali. Evita di usare "truco" per strategie complesse o discorsi formali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.