Come si dice "marittimo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “marittimo” è “costero” — si usa per descrivere luoghi o elementi situati vicino al mare o sulla costa, come spiagge, città o paesaggi..
costero
/koh-STEH-roh//kosˈteɾo/

Esempi
Fuimos a un restaurante costero con vistas al océano.
Siamo andati in un ristorante costiero con vista sull'oceano.
Queremos pasar las vacaciones en un pueblo costero.
Vogliamo passare le vacanze in un paese costiero.
La brisa costera es muy agradable por la noche.
La brezza marina è molto piacevole di notte.
El gobierno anunció un plan para proteger el ecosistema costero.
Il governo ha annunciato un piano per proteggere l'ecosistema costiero.
Concordanza di genere
Questa parola è un aggettivo, quindi deve concordare in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce. Usa 'costero' per parole maschili (pueblo costero) e 'costera' per parole femminili (ciudad costera).
Posizione dell'aggettivo
In spagnolo, di solito si posiziona 'costero' dopo il sostantivo che descrive. Invece di dire 'città costiera', si dice 'città costiera' (pueblo costero).
Confusione con 'Costoso'
Errore: “Este hotel es muy costero.”
Correzione: Usa 'costoso' se intendi 'expensive'. Usa 'costero' solo per dire che qualcosa si trova vicino al mare.
marino
mah-REE-noh/maˈɾino/

Esempi
Estudiamos la fauna marina en clase de biología.
Abbiamo studiato la fauna marina in classe di biologia.
Estudiamos la vida marina en la universidad.
Abbiamo studiato la vita marina all'università.
El puerto tiene una gran actividad marina.
Il porto ha una grande attività marittima.
Encontramos una estrella de mar en la playa.
Abbiamo trovato una stella marina sulla spiaggia. (Nota: 'estrella de mar' è una frase comune, ma 'marino' è usato per descrizioni generali)
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'marino' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce. Per un nome femminile, usa 'marina' (es. 'costa marina'). Per i plurali, aggiungi una 's' (marinos/marinas).
Dimenticare il Cambio di Genere
Errore: “La vida marino es hermosa.”
Correzione: La vida marina es hermosa. (Poiché 'vida' è femminile, l'aggettivo deve essere 'marina'.)
marinero
/mah-ree-NEH-roh//maɾiˈneɾo/

Esempi
Le regaló una camisa de estilo marinero a su hijo.
Gli regalò una camicia in stile marinaro per suo figlio.
El estilo marinero, con rayas azules y blancas, está de moda.
Lo stile marinero, con righe blu e bianche, è di moda.
Necesitamos un buen nudo marinero para asegurar la vela.
Abbiamo bisogno di un buon nodo da marinaio (nodo nautico) per assicurare la vela.
Accordo Aggettivale
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'marinero' deve cambiare la desinenza per concordare con la cosa che descrive: 'un traje marinero' (maschile) ma 'una vida marinera' (femminile). Questo è simile all'italiano ('stile marinaro' vs 'vita marina').
marítimo
Esempi
El puerto marítimo es crucial para la economía de la ciudad.
Il porto marittimo è cruciale per l'economia della città.
Confusione tra "costero" e "marino"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




