Inklingo

Come si dice "marino" in spagnolo

Italian → spagnolo

marino

mah-REE-noh/maˈɾino/

adjectiveA2general
Usa "marino" quando ti riferisci a tutto ciò che appartiene al mare, come la vita, le piante, le creature o fenomeni naturali legati all'ambiente marino in generale.
Un pesce tropicale di un arancione brillante e blu che nuota accanto a coralli rosso vivo e viola sott'acqua.

Esempi

Estudiamos la vida marina en la universidad.

Abbiamo studiato la vita marina all'università.

El puerto tiene una gran actividad marina.

Il porto ha una grande attività marittima.

Encontramos una estrella de mar en la playa.

Abbiamo trovato una stella marina sulla spiaggia. (Nota: 'estrella de mar' è una frase comune, ma 'marino' è usato per descrizioni generali)

Accordo dell'Aggettivo

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'marino' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce. Per un nome femminile, usa 'marina' (es. 'costa marina'). Per i plurali, aggiungi una 's' (marinos/marinas).

Dimenticare il Cambio di Genere

Errore:La vida marino es hermosa.

Correzione: La vida marina es hermosa. (Poiché 'vida' è femminile, l'aggettivo deve essere 'marina'.)

submarino

/soob-mah-REE-noh//suβmaˈɾino/

adjectiveB2general
Usa "submarino" per descrivere qualcosa che si trova, opera o avviene sotto la superficie del mare, come cavi, veicoli o fenomeni specifici.
Un pesce pagliaccio colorato che nuota tra coralli verdi e rosa vibranti sul fondo dell'oceano.

Esempi

Necesitamos reparar el cable submarino que conecta los continentes.

Dobbiamo riparare il cavo sottomarino che collega i continenti.

La flora submarina es increíblemente diversa en esta zona.

La flora sottomarina è incredibilmente diversa in questa zona.

Accordo di Genere

Come aggettivo, 'submarino' deve concordare con ciò che descrive. Usa 'submarina' per i sostantivi femminili (es. 'la cueva submarina'). In italiano, 'sottomarino' è invariabile come aggettivo, ma si usa 'subacqueo/a': 'la vita subacquea'.

Dimenticare l'Accordo (in Italiano)

Errore:La vita submarino.

Correzione: La vita subacquea. L'aggettivo deve concordare con 'vita' (femminile).

Confusione tra "marino" e "submarino"

L'errore più comune è usare "marino" quando si dovrebbe usare "submarino", specialmente quando si parla di oggetti o tecnologie che operano sotto il livello del mare. Ricorda: "marino" è generale, "submarino" è specifico per 'sotto il mare'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.