Inklingo

Come si dice "privo" in spagnolo

Italian → spagnolo

huérfano

/WEHR-fah-noh//ˈweɾfano/

adjectiveB2general
Usalo quando "privo" si riferisce alla mancanza o alla carenza di qualcosa, specialmente in un contesto figurato o metaforico.
Un singolo germoglio che cresce in un vasto campo vuoto sotto un cielo ampio.

Esempi

El equipo se sintió huérfano tras la marcha de su entrenador.

La squadra si è sentita privata/orfana dopo la partenza del suo allenatore.

El proyecto se quedó huérfano de apoyo financiero.

Il progetto è rimasto privo di supporto finanziario.

Después de la renuncia del líder, el partido se siente huérfano.

Dopo le dimissioni del leader, il partito si sente orfano.

Es una teoría huérfana de pruebas científicas.

È una teoria priva di prove scientifiche.

La preposizione 'de'

Quando si dice che qualcuno o qualcosa manca di una cosa specifica, segui sempre 'huérfano' con 'de' (ad esempio, 'huérfano de cariño').

Usare 'sin' invece di 'de'

Errore:huérfano sin apoyo

Correzione: huérfano de apoyo. In questa frase specifica, 'de' è la congiunzione naturale.

privado

pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

adjectiveC1formal
Utilizza "privado" quando "privo" indica una privazione ufficiale o una negazione di qualcosa, come diritti, libertà o beni.
Una piccola pianta floscia seduta su terra marrone secca e screpolata, che indica una mancanza d'acqua.

Esempi

Los ciudadanos fueron privados de libertad durante la dictadura.

I cittadini furono privati della libertà durante la dittatura.

Están privados de sus derechos básicos.

Sono privati dei loro diritti fondamentali.

El paciente se sintió privado de sueño durante días.

Il paziente si è sentito privato del sonno per giorni.

Necessita Sempre di 'de'

Quando 'privado' è usato nel senso di 'privato di' o 'mancante di', è sempre seguito dalla preposizione 'de' (equivalente all'italiano 'di' o 'da') prima di menzionare ciò che manca.

Azione vs. Stato (Confronto con l'italiano)

Questo significato usa il verbo 'estar' (essere in uno stato) molto più spesso di 'ser' (essere intrinsecamente), poiché essere 'privato' è solitamente uno stato temporaneo o risultante. Questo è simile all'uso dell'italiano 'essere privato di' piuttosto che 'essere privato' in senso assoluto.

"Huérfano" vs "Privado"

La confusione principale sorge tra l'uso figurato di "huérfano" per indicare la mancanza di un supporto o elemento essenziale, e l'uso più diretto di "privado" per la privazione di diritti o beni. Ricorda che "huérfano" è spesso metaforico, mentre "privado" è più concreto riguardo a ciò che viene tolto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.