Come si dice "personale" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “personale” è “empleados” — si usa per riferirsi al gruppo collettivo dei lavoratori di un'azienda o organizzazione..
empleados
em-ple-AH-dos/em.pleˈa.ðos/

Esempi
La empresa tiene cien empleados nuevos este año.
L'azienda ha cento nuovi dipendenti quest'anno.
Los empleados de esta tienda son muy amables.
Il personale (i dipendenti) di questo negozio è molto gentile.
Necesitamos capacitar a todos los empleados antes de la apertura.
Dobbiamo formare tutto il personale prima dell'apertura.
Genere e Numero
Poiché questa parola termina in '-os', è plurale (più di uno) e maschile. Se ci si riferisce solo a personale femminile, è necessario usare 'empleadas'.
Confondere 'empleados' e 'empleo'
Errore: “Mi jefe tiene muchos empleos. (Il mio capo ha molti lavori/impieghi.)”
Correzione: Mi jefe tiene muchos empleados. ('Empleo' significa 'lavoro' o 'impiego'; 'empleado' è la persona che ricopre quel lavoro.)
personal
/per-so-NAL//peɾso'nal/

Esempi
Todo el personal de la tienda es muy amable.
Tutto lo staff del negozio è molto gentile.
Esta es mi opinión personal.
Questa è la mia opinione personale.
Por favor, no toques mis cosas personales.
Per favore, non toccare le mie cose personali.
Necesito un día de asuntos personales para ir al médico.
Ho bisogno di un giorno personale per andare dal dottore.
Accordo con il Nome
Come aggettivo, 'personal' cambia la desinenza per concordare con la cosa che descrive. Per le cose plurali, aggiungi una '-es': 'asuntos personales' (questioni personali). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero: 'personale' (maschile/femminile singolare) diventa 'personali' (plurale).
Un Gruppo è una Cosa Sola
Anche se 'el personal' si riferisce a un gruppo di persone, lo spagnolo lo tratta come un'unità singola. Quindi, si usano verbi al singolare: 'El personal es...' (Lo staff è...), non 'El personal son...'. In italiano, 'il personale' è maschile singolare, quindi si usa il singolare ('il personale è').
Dimenticare il Plurale
Errore: “Tengo dos problema personal.”
Correzione: Tengo dos problemas personales. Poiché 'problemas' è plurale, anche l'aggettivo che lo descrive deve essere plurale. In italiano: 'Ho due problemi personali'.
Usare un Verbo al Plurale
Errore: “El personal están en la reunión.”
Correzione: El personal está en la reunión. Pensa allo 'staff' come a un unico gruppo o 'esso'. Si dice 'esso è', non 'essi sono'.
personales
per-so-NAH-les/peɾ.soˈna.les/

Esempi
Necesito hablar contigo sobre asuntos personales.
Ho bisogno di parlarti di questioni personali.
Todos tienen sus razones personales para tomar esa decisión.
Ognuno ha le proprie ragioni personali per prendere quella decisione.
Las llamadas personales están prohibidas durante el horario de trabajo.
Le chiamate private sono vietate durante l'orario di lavoro.
Accordo Aggettivale
Dato che 'personales' termina in '-es', è la forma plurale. Deve essere usato per descrivere sostantivi plurali, sia maschili (asuntos) che femminili (razones). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome (es. 'questioni personali', 'motivi personali').
Usare la Forma Singolare
Errore: “Tengo dos problema personal.”
Correzione: Tengo dos problemas personales. (L'aggettivo deve essere plurale per concordare con il sostantivo plurale 'problemas', proprio come in italiano: 'due problemi personali'.)
personal
/per-so-NAL//peɾso'nal/

Esempi
Esta es mi opinión personal.
Questa è la mia opinione personale.
Por favor, no toques mis cosas personales.
Per favore, non toccare le mie cose personali.
Necesito un día de asuntos personales para ir al médico.
Ho bisogno di un giorno personale per andare dal dottore.
Todo el personal de la tienda es muy amable.
Tutto lo staff del negozio è molto gentile.
Accordo con il Nome
Come aggettivo, 'personal' cambia la desinenza per concordare con la cosa che descrive. Per le cose plurali, aggiungi una '-es': 'asuntos personales' (questioni personali). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero: 'personale' (maschile/femminile singolare) diventa 'personali' (plurale).
Un Gruppo è una Cosa Sola
Anche se 'el personal' si riferisce a un gruppo di persone, lo spagnolo lo tratta come un'unità singola. Quindi, si usano verbi al singolare: 'El personal es...' (Lo staff è...), non 'El personal son...'. In italiano, 'il personale' è maschile singolare, quindi si usa il singolare ('il personale è').
Dimenticare il Plurale
Errore: “Tengo dos problema personal.”
Correzione: Tengo dos problemas personales. Poiché 'problemas' è plurale, anche l'aggettivo che lo descrive deve essere plurale. In italiano: 'Ho due problemi personali'.
Usare un Verbo al Plurale
Errore: “El personal están en la reunión.”
Correzione: El personal está en la reunión. Pensa allo 'staff' come a un unico gruppo o 'esso'. Si dice 'esso è', non 'essi sono'.
cuadro
/KWAA-droh//ˈkwaðɾo/

Esempi
Necesitamos reforzar el cuadro directivo de la empresa.
Dobbiamo rafforzare il personale direttivo dell'azienda.
El entrenador cambió el cuadro titular antes del partido.
L'allenatore ha cambiato la squadra titolare prima della partita.
Sostantivo Collettivo
In questo contesto, 'cuadro' si riferisce a un gruppo di persone, agendo come un nome collettivo, simile a 'squadra' o 'personale' in italiano.
tripulación
Esempi
La tripulación del avión fue muy amable durante el vuelo.
L'equipaggio dell'aereo è stato molto gentile durante il volo.
privado
pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

Esempi
Necesito hablar contigo en un lugar privado.
Ho bisogno di parlarti in un luogo privato.
Esta es información estrictamente privada.
Questa è un'informazione strettamente privata.
El club tiene una playa privada para sus miembros.
Il club ha una spiaggia privata per i suoi membri.
Accordo nel Genere e Numero
Come molti aggettivi spagnoli, 'privado' deve concordare con il nome a cui si riferisce. Usa 'privado' per nomi maschili singolari (el coche privado), 'privada' per nomi femminili singolari (la vida privada), 'privados' per maschili plurali e 'privadas' per femminili plurali.
Ignorare il Genere (Errore comune per gli italiani)
Errore: “Hablamos de la tema privado.”
Correzione: Hablamos del tema privado. (In spagnolo, 'tema' è maschile, quindi 'privado' è corretto, a differenza dell'italiano dove 'tema' è maschile ma 'la' è usato in contesti simili, creando confusione con l'articolo spagnolo.)
elementos
eh-leh-MEN-tohs/e.leˈmen.tos/

Esempi
Los elementos de seguridad acordonaron la zona del accidente.
Il personale di sicurezza ha transennato l'area dell'incidente.
La policía busca a varios elementos sospechosos que huyeron del lugar.
La polizia sta cercando diversi individui sospetti che sono fuggiti dalla scena.
Riferirsi a Persone
Quando 'elementos' si riferisce a persone, porta spesso un tono formale o leggermente distaccato, comune nei rapporti ufficiali o nelle notizie, simile a quando si usa 'elementi' in italiano in contesti simili.
propia
/PRO-pya//ˈpɾopja/

Esempi
Tengo mi propia habitación.
Ho la mia stanza personale.
Ella empezó su propia empresa.
Ha avviato la sua propria azienda.
Cada una tiene su propia opinión.
Ognuno ha la sua opinione personale.
Aggiungere Enfasi
Si usa 'propia' per aggiungere enfasi extra al possesso. 'La mia casa' è 'mi casa', ma 'mi propia casa' è come dire 'la mia casa propria'. Sottolinea che appartiene a te.
La Posizione è Fondamentale
Per questo significato ('proprio/a'), 'propia' va quasi sempre prima della cosa che descrive, subito dopo parole come 'mi', 'tu' o 'su'. Ad esempio: 'su propia idea' (la sua idea propria).
Usarlo da Solo
Errore: “La casa es propia.”
Correzione: La casa es mía. 'Propia' ha bisogno di un aggettivo possessivo come 'mio/a', 'tuo/a' o 'suo/a' prima di sé quando significa 'proprio/a'. Per dire che qualcosa è 'mio' o 'tuo', si usano parole come 'mía' o 'tuya'.
Confusione tra "personal" e "personales"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






