Come si dice "limitato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “limitato” è “contado” — si usa quando "limitato" si riferisce a una quantità scarsa, esigua o che sta per finire, specialmente per risorse o opportunità..
contado
/kon-TAH-doh//konˈtaðo/

Esempi
Los recursos de agua potable en la región son contados.
Le risorse di acqua potabile nella regione sono limitate (scarse).
Los recursos naturales del planeta son contados.
Le risorse naturali del pianeta sono scarse (limitate).
Su tiempo en la empresa estaba contado.
Il suo tempo in azienda era contato.
Uso Figurato
Questo significato utilizza l'idea di 'contare' per implicare che il numero totale è noto, fisso e piccolo, suggerendo scarsità o una fine imminente. Questo è analogo all'uso figurato italiano di 'avere i giorni contati'.
atado
/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

Esempi
Se sentía atado de manos y no podía tomar una decisión.
Si sentiva limitato (con le mani legate) e non poteva prendere una decisione.
Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.
Quando ha incontrato il capo, si è sentito molto impacciato e non ha detto nulla.
No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.
Non posso aiutarti con questo, sono limitato dal contratto.
Uso con 'Estar'
Questo significato usa quasi sempre il verbo 'estar' (stare/essere in uno stato) perché descrive uno stato emotivo temporaneo o una restrizione attuale, non una caratteristica permanente. In italiano, useremmo 'essere' o 'stare' a seconda del contesto, ma 'estar' è l'equivalente funzionale qui.
condicional
/kon-dee-syo-NAL//kon.di.sjoˈnal/

Esempi
La aprobación del proyecto es condicional a la presentación de más datos.
L'approvazione del progetto è limitata (condizionata) alla presentazione di ulteriori dati.
La venta del coche es condicional a que yo encuentre un trabajo nuevo.
La vendita dell'auto è condizionata al fatto che io trovi un nuovo lavoro.
El juez le concedió la libertad condicional después de diez años.
Il giudice gli ha concesso la libertà condizionale dopo dieci anni.
Tengo una oferta de trabajo condicional a pasar el examen médico.
Ho un'offerta di lavoro subordinata al superamento dell'esame medico.
Accordo di Genere
Poiché 'condicional' termina in -al, ha la stessa forma per i sostantivi maschili e femminili (es. 'el acuerdo condicional', 'la oferta condicional'). In italiano, useremmo 'condizionale' (maschile) o 'condizionale' (aggettivo invariabile o maschile/femminile a seconda del contesto, ma qui l'aggettivo spagnolo è invariabile).
privado
pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

Esempi
Los prisioneros fueron privados de su libertad.
I prigionieri sono stati privati (limitati) della loro libertà.
Están privados de sus derechos básicos.
Sono privati dei loro diritti fondamentali.
El paciente se sintió privado de sueño durante días.
Il paziente si è sentito privato del sonno per giorni.
Necessita Sempre di 'de'
Quando 'privado' è usato nel senso di 'privato di' o 'mancante di', è sempre seguito dalla preposizione 'de' (equivalente all'italiano 'di' o 'da') prima di menzionare ciò che manca.
Azione vs. Stato (Confronto con l'italiano)
Questo significato usa il verbo 'estar' (essere in uno stato) molto più spesso di 'ser' (essere intrinsecamente), poiché essere 'privato' è solitamente uno stato temporaneo o risultante. Questo è simile all'uso dell'italiano 'essere privato di' piuttosto che 'essere privato' in senso assoluto.
Confusione tra "contado" e "atado"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



