Inklingo

Come si dice "limitato" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlimitatoè contadosi usa quando "limitato" si riferisce a una quantità scarsa, esigua o che sta per finire, specialmente per risorse o opportunità..

Italian → spagnolo

contado

/kon-TAH-doh//konˈtaðo/

aggettivoB2neutro
Si usa quando "limitato" si riferisce a una quantità scarsa, esigua o che sta per finire, specialmente per risorse o opportunità.
Un vasto campo vuoto di erba verde con solo tre piccoli fiori isolati che sbocciano distanti, che rappresenta visivamente la scarsità.

Esempi

Los recursos de agua potable en la región son contados.

Le risorse di acqua potabile nella regione sono limitate (scarse).

Los recursos naturales del planeta son contados.

Le risorse naturali del pianeta sono scarse (limitate).

Su tiempo en la empresa estaba contado.

Il suo tempo in azienda era contato.

Uso Figurato

Questo significato utilizza l'idea di 'contare' per implicare che il numero totale è noto, fisso e piccolo, suggerendo scarsità o una fine imminente. Questo è analogo all'uso figurato italiano di 'avere i giorni contati'.

atado

/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

aggettivoB2neutro/informale
Si usa quando "limitato" esprime un senso di impedimento, restrizione o incapacità di agire liberamente, spesso in senso figurato.
Un piccolo topo amichevole in piedi goffamente, guardando in basso i suoi piedi con un leggero rossore sulle guance, indicando timidezza.

Esempi

Se sentía atado de manos y no podía tomar una decisión.

Si sentiva limitato (con le mani legate) e non poteva prendere una decisione.

Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.

Quando ha incontrato il capo, si è sentito molto impacciato e non ha detto nulla.

No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.

Non posso aiutarti con questo, sono limitato dal contratto.

Uso con 'Estar'

Questo significato usa quasi sempre il verbo 'estar' (stare/essere in uno stato) perché descrive uno stato emotivo temporaneo o una restrizione attuale, non una caratteristica permanente. In italiano, useremmo 'essere' o 'stare' a seconda del contesto, ma 'estar' è l'equivalente funzionale qui.

condicional

/kon-dee-syo-NAL//kon.di.sjoˈnal/

aggettivoB1neutro
Si usa quando "limitato" implica che qualcosa è soggetto a una condizione o a un requisito specifico per realizzarsi.
Una scatola regalo chiusa e incartata si trova su un piedistallo accanto a un grande pulsante rosso brillante. Una linea tratteggiata collega il pulsante alla scatola, rappresentando visivamente che l'apertura della scatola è subordinata alla pressione del pulsante.

Esempi

La aprobación del proyecto es condicional a la presentación de más datos.

L'approvazione del progetto è limitata (condizionata) alla presentazione di ulteriori dati.

La venta del coche es condicional a que yo encuentre un trabajo nuevo.

La vendita dell'auto è condizionata al fatto che io trovi un nuovo lavoro.

El juez le concedió la libertad condicional después de diez años.

Il giudice gli ha concesso la libertà condizionale dopo dieci anni.

Tengo una oferta de trabajo condicional a pasar el examen médico.

Ho un'offerta di lavoro subordinata al superamento dell'esame medico.

Accordo di Genere

Poiché 'condicional' termina in -al, ha la stessa forma per i sostantivi maschili e femminili (es. 'el acuerdo condicional', 'la oferta condicional'). In italiano, useremmo 'condizionale' (maschile) o 'condizionale' (aggettivo invariabile o maschile/femminile a seconda del contesto, ma qui l'aggettivo spagnolo è invariabile).

privado

pree-V AH -doh/pɾiˈβaðo/

aggettivoC1formale
Si usa quando "limitato" significa che a qualcuno è stato tolto o negato qualcosa, specialmente diritti o libertà.
Una piccola pianta floscia seduta su terra marrone secca e screpolata, che indica una mancanza d'acqua.

Esempi

Los prisioneros fueron privados de su libertad.

I prigionieri sono stati privati (limitati) della loro libertà.

Están privados de sus derechos básicos.

Sono privati dei loro diritti fondamentali.

El paciente se sintió privado de sueño durante días.

Il paziente si è sentito privato del sonno per giorni.

Necessita Sempre di 'de'

Quando 'privado' è usato nel senso di 'privato di' o 'mancante di', è sempre seguito dalla preposizione 'de' (equivalente all'italiano 'di' o 'da') prima di menzionare ciò che manca.

Azione vs. Stato (Confronto con l'italiano)

Questo significato usa il verbo 'estar' (essere in uno stato) molto più spesso di 'ser' (essere intrinsecamente), poiché essere 'privato' è solitamente uno stato temporaneo o risultante. Questo è simile all'uso dell'italiano 'essere privato di' piuttosto che 'essere privato' in senso assoluto.

Confusione tra "contado" e "atado"

La confusione più comune riguarda la scelta tra "contado" e "atado". "Contado" si riferisce a quantità scarse, mentre "atado" indica un impedimento o una restrizione nell'agire. Ricorda: "contado" = poco, "atado" = bloccato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.