Inklingo

Come si dice "scarso" in spagnolo

La parola spagnola più comune perscarsoè pocosi usa quando la quantità di qualcosa è insufficiente o limitata, spesso in un contesto generico o quotidiano.

poco🔊A1

Si usa quando la quantità di qualcosa è insufficiente o limitata, spesso in un contesto generico o quotidiano.

Scopri di più →
escaso🔊B1

Indica una scarsa disponibilità di qualcosa, sottolineando la difficoltà nel trovarlo o ottenerlo.

Scopri di più →
malo🔊A1

Si utilizza per indicare qualcosa di scarsa qualità, non buono o negativo in senso generale.

Scopri di più →
mal🔊A1

Usato principalmente per descrivere una giornata o una situazione negativa, spesso in espressioni fisse.

Scopri di più →
deficiente🔊B1

Si impiega per segnalare una qualità o prestazioni che non raggiungono lo standard desiderato, specialmente in servizi o prodotti.

Scopri di più →
flojo🔊B1

Descrive qualcosa di debole, poco concentrato o di scarsa intensità, come una bevanda o un'idea.

Scopri di più →
miserable🔊B1

Indica una quantità o qualità estremamente inadeguata, spesso in riferimento a salari, condizioni di vita o cibo.

Scopri di più →
raro🔊B1

Usato per descrivere qualcosa di insolito o non comune, che si vede o accade raramente.

Scopri di più →
contado🔊B2

Si riferisce a una quantità limitata di qualcosa, quasi come se fosse numerabile o definita con precisione.

Scopri di più →
nulo🔊B2

Indica una totale assenza o mancanza di una certa abilità o qualità, quasi zero.

Scopri di più →
precario🔊B2

Descrive condizioni di incertezza, instabilità o scarsità notevole, specialmente in riferimento a lavoro o abitazioni.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

poco

PO-koˈpoko

adjectiveA1generale
Si usa quando la quantità di qualcosa è insufficiente o limitata, spesso in un contesto generico o quotidiano.
Una libreria quasi vuota con solo pochi libri su uno scaffale, che illustra il concetto di 'pochi'.

Esempi

Hay pocos coches en la calle hoy.

Ci sono poche macchine in strada oggi.

Tengo poca paciencia para estas cosas.

Ho poca pazienza per queste cose.

Recibimos pocas quejas sobre el servicio.

Riceviamo poche lamentele sul servizio.

Far concordare 'Poco'

Quando 'poco' descrive una cosa, deve cambiare per concordare. Usa 'poco' per il maschile singolare, 'poca' per il femminile singolare, 'pocos' per il maschile plurale e 'pocas' per il femminile plurale. Questo è simile all'italiano con 'poco/a/i/e'.

Dimenticare la concordanza

Errore:Tengo poco amigas.

Correzione: Tengo pocas amigas. Devi usare 'pocas' perché 'amigas' è una parola femminile plurale. In italiano diremmo 'poche amiche'.

escaso

es-KAH-soesˈkaso

adjectiveB1generale
Indica una scarsa disponibilità di qualcosa, sottolineando la difficoltà nel trovarlo o ottenerlo.
Una singola mela seduta da sola in fondo a una grande cassa di legno.

Esempi

El agua es escasa en el desierto.

L'acqua è scarsa nel deserto.

Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.

Abbiamo risorse limitate per completare il progetto.

La visibilidad era escasa debido a la niebla.

La visibilità era scarsa a causa della nebbia.

Llegaron hace unos escasos minutos.

Sono arrivati appena pochi minuti fa.

Concordanza con i sostantivi

Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, questa parola deve cambiare per concordare con la cosa che descrive. Usa 'escaso' per elementi maschili e 'escasa' per elementi femminili.

Posizionamento

Quando metti 'escaso' prima del sostantivo, spesso aggiunge un po' di enfasi o un tono più formale rispetto a metterlo dopo.

Uso con i numeri

Quando usato prima di un numero (come 'unos escasos cinco euros'), funge da modo per dire 'solo' o 'appena'.

Usare 'escaso' vs 'poco'

Errore:No tengo escaso tiempo.

Correzione: Tengo poco tiempo oppure Mi tempo è scarso. 'Escaso' si usa solitamente per descrivere la qualità della disponibilità, mentre 'poco' significa semplicemente 'non molto'.

malo

MAH-loh'malo

adjectiveA1generale
Si utilizza per indicare qualcosa di scarsa qualità, non buono o negativo in senso generale.
Un robot giocattolo mal fatto e rotto con un braccio penzolante, che illustra la bassa qualità.

Esempi

Este es un libro malo; no me gusta.

Questo è un libro cattivo; non mi piace.

Tuve un mal día en el trabajo.

Ho avuto una brutta giornata al lavoro.

La película tiene un final muy malo.

Il film ha un finale molto brutto.

Troncamento di 'malo' in 'mal'

Quando 'malo' precede immediatamente una parola maschile, si tronca in 'mal'. Ad esempio, si dice 'un mal día' (una brutta giornata), non 'un malo día'. Questo è simile a come in italiano usiamo 'buon' prima di un nome maschile che inizia per vocale o consonante (es. 'buon giorno', 'buon amico').

Accordo con il Nome

Come la maggior parte degli aggettivi, 'malo' cambia per concordare con ciò che descrive: 'malo' (maschile singolare), 'mala' (femminile singolare), 'malos' (maschile plurale) e 'malas' (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile (es. 'cattivo/a', 'cattivi/e').

Dimenticare il troncamento in 'mal'

Errore:Tengo un malo presentimiento.

Correzione: Tengo un mal presentimiento. (Ho un brutto presentimento.) Ricorda di omettere la '-o' davanti a un nome maschile singolare, proprio come in italiano si dice 'un brutto presentimento'.

mal

malmal

adjectiveA1generale
Usato principalmente per descrivere una giornata o una situazione negativa, spesso in espressioni fisse.
Una persona sotto una piccola nuvola di pioggia personale mentre tutti gli altri sono sotto il sole splendente, che rappresenta una 'giornata cattiva'.

Esempi

Hoy es un mal día para ir a la playa.

Oggi è una brutta giornata per andare in spiaggia.

Fue un malentendido.

È stato un malinteso.

El lobo es el mal personaje del cuento.

Il lupo è il personaggio cattivo della storia.

La Regola dell'Abbreviazione

L'aggettivo 'malo' cambia in 'mal' SOLO quando precede immediatamente un sostantivo maschile. Ad esempio, 'un día malo' diventa 'un mal día'.

Usare `mal` dopo il sostantivo

Errore:Es un día mal.

Correzione: Es un día malo. La forma breve 'mal' può stare solo prima del sostantivo. Se metti l'aggettivo dopo, devi usare la forma intera 'malo'.

deficiente

deh-fee-thyehn-tehdefiˈθjente

adjectiveB1formale/generale
Si impiega per segnalare una qualità o prestazioni che non raggiungono lo standard desiderato, specialmente in servizi o prodotti.
Un bambino triste che tiene in mano una macchinina di legno rotta con una ruota mancante.

Esempi

El servicio de atención al cliente es deficiente en esta tienda.

Il servizio clienti è scarso in questo negozio.

Muchos niños sufren de una nutrición deficiente en esa región.

Molti bambini soffrono di un'alimentazione inadeguata in quella regione.

El informe fue considerado deficiente porque le faltaban datos importantes.

Il rapporto è stato considerato sotto lo standard perché mancavano dati importanti.

Una forma per tutti

Questa parola termina in -e, il che significa che non cambia in 'deficienta' per cose femminili. Si usa 'deficiente' sia per uomini che per donne, o oggetti maschili e femminili. In italiano, aggettivi come 'scadente' o 'inadeguato' seguono regole simili, non cambiando per genere.

La posizione conta

Quando metti questa parola dopo un sostantivo (come 'servicio deficiente'), stai enfatizzando che la qualità è oggettivamente al di sotto dello standard. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso un aggettivo posizionato dopo il sostantivo ne specifica una qualità intrinseca o ne enfatizza il significato.

L'errore della 'a'

Errore:La comida es deficienta.

Correzione: La comida es deficiente. Le parole che terminano in -ente di solito rimangono invariate indipendentemente dal genere. In italiano, aggettivi come 'inadeguato' o 'scarso' cambiano per genere (es. 'la comida es inadecuada'), ma 'deficiente' in spagnolo no.

flojo

FLO-hoˈflox o

adjectiveB1informale
Descrive qualcosa di debole, poco concentrato o di scarsa intensità, come una bevanda o un'idea.
Un fiore sottile e appassito che pende verso terra.

Esempi

Este café está muy flojo, parece agua.

Questo caffè è molto debole; sa di acqua.

La película tuvo un final muy flojo.

Il film ha avuto un finale molto debole.

Las ventas han estado flojas este mes.

Le vendite sono state fiacche questo mese.

Debolezza Astratta

Mentre 'débil' descrive la debolezza fisica (come una persona malata), 'flojo' descrive una mancanza di qualità, sforzo o intensità in cose come film, argomenti o caffè.

miserable

mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

adjectiveB1formale/generale
Indica una quantità o qualità estremamente inadeguata, spesso in riferimento a salari, condizioni di vita o cibo.
Un grande piatto bianco vuoto con solo un minuscolo pisello verde seduto al centro.

Esempi

El salario que me ofrecieron era realmente miserable.

Il salario che mi hanno offerto era davvero misero (scarso/inadeguato).

Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.

Vivevano in condizioni misere, senza acqua potabile.

Descrivere le Risorse

Quando si parla di denaro, situazioni abitative o cibo, usare 'miserable' enfatizza quanto sia disperatamente povera o insufficiente la risorsa. In italiano useremmo spesso 'misero' o 'scarsissimo' in questi contesti.

raro

RRA-rohˈra.ɾo

adjectiveB1generale
Usato per descrivere qualcosa di insolito o non comune, che si vede o accade raramente.
Un singolo tulipano dorato che spicca in un vasto campo pieno di tulipani rossi identici, che rappresenta la scarsità.

Esempi

Es raro ver nevar en esta ciudad.

È raro vedere nevicare in questa città.

Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.

Trovare un diamante di queste dimensioni è estremamente raro.

Rara vez salgo a cenar durante la semana.

Raramente esco a cena durante la settimana.

La Posizione è Fondamentale

Di solito, 'raro' viene dopo la cosa che descrive, come in 'una flor rara' (un fiore raro). Tuttavia, nella frase molto comune 'rara vez' (raramente), viene prima. Questo è simile all'uso di 'raramente' in italiano, che di solito precede il verbo.

Strano vs. Infrequente

Errore:Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.

Correzione: Questa frase può creare confusione. Significa che il professore è una persona strana? O che è infrequente che dia esami? Per chiarezza, potresti dire: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (È strano che il mio professore dia esami così infrequenti).

contado

kon-TAH-dohkonˈtaðo

adjectiveB2formale
Si riferisce a una quantità limitata di qualcosa, quasi come se fosse numerabile o definita con precisione.
Un vasto campo vuoto di erba verde con solo tre piccoli fiori isolati che sbocciano distanti, che rappresenta visivamente la scarsità.

Esempi

Los recursos naturales del planeta son contados.

Le risorse naturali del pianeta sono scarse (limitate).

Su tiempo en la empresa estaba contado.

Il suo tempo in azienda era contato.

Uso Figurato

Questo significato utilizza l'idea di 'contare' per implicare che il numero totale è noto, fisso e piccolo, suggerendo scarsità o una fine imminente. Questo è analogo all'uso figurato italiano di 'avere i giorni contati'.

nulo

NOO-lohˈnulo

adjectiveB2generale
Indica una totale assenza o mancanza di una certa abilità o qualità, quasi zero.
Una persona che guarda confusa tenendo un pennello capovolto davanti a una tela disordinata.

Esempi

Soy nulo para el dibujo.

Sono un disastro a disegnare.

Mi hermano es nulo en la cocina; no sabe ni freír un huevo.

Mio fratello è un incapace in cucina; non sa nemmeno friggere un uovo.

Tiene un interés nulo por la política.

Ha un interesse nullo per la politica.

La preposizione 'para'

Quando si dice che si è negati 'per' qualcosa, lo spagnolo usa 'para'. Ad esempio: 'Nulo para los deportes' (Negato per lo sport).

Usare 'en' vs 'para'

Errore:Soy nulo en matemáticas.

Correzione: Soy nulo para las matemáticas (anche se 'en' a volte si sente, 'para' è più naturale per i talenti).

precario

pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

adjectiveB2formale/generale
Descrive condizioni di incertezza, instabilità o scarsità notevole, specialmente in riferimento a lavoro o abitazioni.
Una semplice sedia di legno con una gamba rotta e una seduta scheggiata.

Esempi

Viven en condiciones precarias sin agua corriente.

Vivono in condizioni precarie senza acqua corrente.

Su salud es precaria desde el accidente.

La sua salute è precaria/fragile dall'incidente.

Los medios económicos del hospital son precarios.

Le risorse finanziarie dell'ospedale sono scarse.

Descrivere gruppi

Quando si descrive un gruppo di persone in condizioni precarie, usa 'precarios' per gruppi maschili/misti e 'precarias' per gruppi interamente femminili. In italiano, l'aggettivo 'precario' concorda in genere e numero con il sostantivo: 'condizioni precarie' (femminile plurale), 'lavoratori precari' (maschile plurale).

Precario vs Pobre

Errore:Pensare che 'precario' sia solo un altro modo per dire 'povero'.

Correzione: Sebbene simili, 'precario' implica che la situazione è probabile che si rompa o fallisca, mentre 'pobre' significa solo che mancano soldi. In italiano, 'precario' si riferisce all'instabilità o alla mancanza di sicurezza, mentre 'povero' si riferisce alla mancanza di denaro o beni.

escaso

es-KAH-soesˈkaso

adjectiveB2generale
Utilizzato per indicare che qualcosa è accaduto da pochissimo tempo.
Una singola mela seduta da sola in fondo a una grande cassa di legno.

Esempi

Llegaron hace unos escasos minutos.

Sono arrivati appena pochi minuti fa.

El agua es escasa en el desierto.

L'acqua è scarsa nel deserto.

Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.

Abbiamo risorse limitate per completare il progetto.

La visibilidad era escasa debido a la niebla.

La visibilità era scarsa a causa della nebbia.

Concordanza con i sostantivi

Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, questa parola deve cambiare per concordare con la cosa che descrive. Usa 'escaso' per elementi maschili e 'escasa' per elementi femminili.

Posizionamento

Quando metti 'escaso' prima del sostantivo, spesso aggiunge un po' di enfasi o un tono più formale rispetto a metterlo dopo.

Uso con i numeri

Quando usato prima di un numero (come 'unos escasos cinco euros'), funge da modo per dire 'solo' o 'appena'.

Usare 'escaso' vs 'poco'

Errore:No tengo escaso tiempo.

Correzione: Tengo poco tiempo oppure Mi tempo è scarso. 'Escaso' si usa solitamente per descrivere la qualità della disponibilità, mentre 'poco' significa semplicemente 'non molto'.

Confusione tra 'poco', 'escaso' e 'deficiente'

Molti studenti confondono 'poco' (quantità limitata), 'escaso' (difficile da trovare) e 'deficiente' (qualità bassa). Ricorda che 'poco' è il termine più generico per indicare scarsità, mentre 'escaso' enfatizza la rarità e 'deficiente' la bassa qualità o prestazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.