Come si dice "scarso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scarso” è “poco” — si usa quando la quantità è numericamente bassa o insufficiente in senso generale, spesso riferendosi a cose contabili. Non implica necessariamente una connotazione negativa di qualità..
poco
/PO-ko//ˈpoko/

Esempi
Hay pocos libros en la biblioteca sobre este tema.
Ci sono pochi libri in biblioteca su questo argomento.
Hay pocos coches en la calle hoy.
Ci sono poche macchine in strada oggi.
Tengo poca paciencia para estas cosas.
Ho poca pazienza per queste cose.
Recibimos pocas quejas sobre el servicio.
Riceviamo poche lamentele sul servizio.
Far concordare 'Poco'
Quando 'poco' descrive una cosa, deve cambiare per concordare. Usa 'poco' per il maschile singolare, 'poca' per il femminile singolare, 'pocos' per il maschile plurale e 'pocas' per il femminile plurale. Questo è simile all'italiano con 'poco/a/i/e'.
Dimenticare la concordanza
Errore: “Tengo poco amigas.”
Correzione: Tengo pocas amigas. Devi usare 'pocas' perché 'amigas' è una parola femminile plurale. In italiano diremmo 'poche amiche'.
malo
/MAH-loh//'malo/

Esempi
Este café es malo, está muy aguado.
Questo caffè è cattivo (scarso), è molto annacquato.
Este es un libro malo; no me gusta.
Questo è un libro cattivo; non mi piace.
Tuve un mal día en el trabajo.
Ho avuto una brutta giornata al lavoro.
La película tiene un final muy malo.
Il film ha un finale molto brutto.
Troncamento di 'malo' in 'mal'
Quando 'malo' precede immediatamente una parola maschile, si tronca in 'mal'. Ad esempio, si dice 'un mal día' (una brutta giornata), non 'un malo día'. Questo è simile a come in italiano usiamo 'buon' prima di un nome maschile che inizia per vocale o consonante (es. 'buon giorno', 'buon amico').
Accordo con il Nome
Come la maggior parte degli aggettivi, 'malo' cambia per concordare con ciò che descrive: 'malo' (maschile singolare), 'mala' (femminile singolare), 'malos' (maschile plurale) e 'malas' (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile (es. 'cattivo/a', 'cattivi/e').
Dimenticare il troncamento in 'mal'
Errore: “Tengo un malo presentimiento.”
Correzione: Tengo un mal presentimiento. (Ho un brutto presentimento.) Ricorda di omettere la '-o' davanti a un nome maschile singolare, proprio come in italiano si dice 'un brutto presentimento'.
mal
/mal//mal/

Esempi
Fue un mal momento para invertir.
Fu un brutto (scarso) momento per investire.
Hoy es un mal día para ir a la playa.
Oggi è una brutta giornata per andare in spiaggia.
Fue un malentendido.
È stato un malinteso.
El lobo es el mal personaje del cuento.
Il lupo è il personaggio cattivo della storia.
La Regola dell'Abbreviazione
L'aggettivo 'malo' cambia in 'mal' SOLO quando precede immediatamente un sostantivo maschile. Ad esempio, 'un día malo' diventa 'un mal día'.
Usare `mal` dopo il sostantivo
Errore: “Es un día mal.”
Correzione: Es un día malo. La forma breve 'mal' può stare solo prima del sostantivo. Se metti l'aggettivo dopo, devi usare la forma intera 'malo'.
miserable
mee-seh-RAH-bleh/mi.seˈɾa.βle/

Esempi
Nos ofrecieron una paga miserable por el trabajo realizado.
Ci hanno offerto una paga misera (scarsa/inadeguata) per il lavoro svolto.
El salario que me ofrecieron era realmente miserable.
Il salario che mi hanno offerto era davvero misero (scarso/inadeguato).
Vivían en condiciones miserables, sin agua potable.
Vivevano in condizioni misere, senza acqua potabile.
Descrivere le Risorse
Quando si parla di denaro, situazioni abitative o cibo, usare 'miserable' enfatizza quanto sia disperatamente povera o insufficiente la risorsa. In italiano useremmo spesso 'misero' o 'scarsissimo' in questi contesti.
raro
/RRA-roh//ˈra.ɾo/

Esempi
Es raro encontrar un día tan soleado en noviembre.
È raro (scarso) trovare una giornata così soleggiata a novembre.
Es raro ver nevar en esta ciudad.
È raro vedere nevicare in questa città.
Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.
Trovare un diamante di queste dimensioni è estremamente raro.
Rara vez salgo a cenar durante la semana.
Raramente esco a cena durante la settimana.
La Posizione è Fondamentale
Di solito, 'raro' viene dopo la cosa che descrive, come in 'una flor rara' (un fiore raro). Tuttavia, nella frase molto comune 'rara vez' (raramente), viene prima. Questo è simile all'uso di 'raramente' in italiano, che di solito precede il verbo.
Strano vs. Infrequente
Errore: “Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.”
Correzione: Questa frase può creare confusione. Significa che il professore è una persona strana? O che è infrequente che dia esami? Per chiarezza, potresti dire: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (È strano che il mio professore dia esami così infrequenti).
contado
/kon-TAH-doh//konˈtaðo/

Esempi
Las reservas de agua potable son contadas en esta región.
Le riserve di acqua potabile sono scarse (limitate) in questa regione.
Los recursos naturales del planeta son contados.
Le risorse naturali del pianeta sono scarse (limitate).
Su tiempo en la empresa estaba contado.
Il suo tempo in azienda era contato.
Uso Figurato
Questo significato utilizza l'idea di 'contare' per implicare che il numero totale è noto, fisso e piccolo, suggerendo scarsità o una fine imminente. Questo è analogo all'uso figurato italiano di 'avere i giorni contati'.
Confusione tra 'poco', 'malo' e 'miserable'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





