Come si dice "magro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “magro” è “delgado” — usalo quando ti riferisci alla corporatura snella e sottile di una persona o animale, in modo neutro e descrittivo..
delgado
del-GAH-doh/delˈɣaðo/

Esempi
Mi hermano es muy alto y delgado.
Mio fratello è molto alto e magro.
Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.
Dopo la malattia, il cane sembrava molto magro.
Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.
Lei preferisce indossare abiti che la facciano sembrare più snella.
Accordo di Genere e Numero
Dato che 'delgado' è un aggettivo descrittivo, la sua desinenza deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'el chico delgado' (maschile singolare), 'la chica delgada' (femminile singolare), 'los chicos delgados' (maschile plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'il ragazzo magro', 'la ragazza magra'.
Confondere 'Delgadez' e 'Flacura'
Errore: “Usare 'flaco' in un contesto formale quando si intende 'snello' o 'slanciato'.”
Correzione: 'Delgado' è generalmente la scelta più sicura e neutra. 'Flaco' spesso implica essere eccessivamente magri o malaticci, proprio come 'scarno' in italiano può avere una connotazione più forte di 'magro'.
flaco
/fla-ko//ˈfla.ko/

Esempi
Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.
Mio fratello è molto magro perché fa molto sport.
Estás más flaco que la última vez que te vi.
Sei più magro dell'ultima volta che ti ho visto.
Prefiero comprar carne flaca para la cena.
Preferisco comprare carne magra per cena.
¿Qué haces, flaco? ¿Todo bien?
Come va, ragazzo? Tutto bene?
Scegliere tra 'Ser' ed 'Estar'
Usa 'ser' se la persona è naturalmente magra. Usa 'estar' se vuoi dire che qualcuno sembra magro oggi o ha perso peso di recente. In italiano, useremmo 'essere' per entrambi i casi, ma in spagnolo la distinzione è importante per indicare la permanenza o la temporaneità della condizione.
Accordo di Genere
Non dimenticare di cambiare la desinenza! Usa 'flaco' per uomini/cose maschili e 'flaca' per donne/cose femminili. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. un uomo magro, una donna magra).
Usarlo come Nome
Quando usato come sostantivo per rivolgersi direttamente a qualcuno, non serve la parola 'il' (el/la). Basta dire '¡Hola, flaco!'. In italiano, non useremmo 'ragazzo' o 'tipo' in questo modo diretto senza un nome proprio o un altro appellativo.
Flaco vs. Delgado
Errore: “Usare 'flaco' in un referto medico formale.”
Correzione: Usa 'delgado'. 'Flaco' è comune ma 'delgado' è più educato e professionale. In italiano, 'magro' è generalmente neutro, ma in contesti molto formali si potrebbe preferire 'esile' o 'snello' a seconda della sfumatura.
Nomi di Genere
Errore: “Chiamare un gruppo di ragazze 'flacos'.”
Correzione: Usa 'flacas' per un gruppo di femmine o 'flacos' per un gruppo misto. In italiano, 'ragazzo' o 'tipo' sono maschili, e non abbiamo un equivalente diretto e comune per rivolgersi a un gruppo di ragazze in modo informale con un termine simile.
escaso
/es-KAH-so//esˈkaso/

Esempi
El agua es escasa en el desierto.
L'acqua è scarsa nel deserto.
Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.
Abbiamo risorse limitate per completare il progetto.
La visibilidad era escasa debido a la niebla.
La visibilità era scarsa a causa della nebbia.
Concordanza con i sostantivi
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, questa parola deve cambiare per concordare con la cosa che descrive. Usa 'escaso' per elementi maschili e 'escasa' per elementi femminili.
Posizionamento
Quando metti 'escaso' prima del sostantivo, spesso aggiunge un po' di enfasi o un tono più formale rispetto a metterlo dopo.
Usare 'escaso' vs 'poco'
Errore: “No tengo escaso tiempo.”
Correzione: Tengo poco tiempo oppure Mi tempo è scarso. 'Escaso' si usa solitamente per descrivere la qualità della disponibilità, mentre 'poco' significa semplicemente 'non molto'.
fideo
/fee-DEH-ohs//fiˈðeos/

Esempi
¡Qué alto y flaco está tu hijo! Parece un fideo.
Tuo figlio è così alto e magro! Sembra uno spaghetto.
Después de estar enfermo, se quedó hecho un fideo.
Dopo essere stato malato, è rimasto ridotto a uno spaghetto.
Paragonare persone al cibo
Quando usiamo 'fideo' per descrivere una persona, usiamo spesso l'espressione 'hecho un fideo' o 'parecer un fideo' per rendere chiaro il paragone.
flaco
/fla-ko//ˈfla.ko/

Esempi
¿Qué haces, flaco? ¿Todo bien?
Come va, ragazzo? Tutto bene?
Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.
Mio fratello è molto magro perché fa molto sport.
Estás más flaco que la última vez que te vi.
Sei più magro dell'ultima volta che ti ho visto.
Prefiero comprar carne flaca para la cena.
Preferisco comprare carne magra per cena.
Scegliere tra 'Ser' ed 'Estar'
Usa 'ser' se la persona è naturalmente magra. Usa 'estar' se vuoi dire che qualcuno sembra magro oggi o ha perso peso di recente. In italiano, useremmo 'essere' per entrambi i casi, ma in spagnolo la distinzione è importante per indicare la permanenza o la temporaneità della condizione.
Accordo di Genere
Non dimenticare di cambiare la desinenza! Usa 'flaco' per uomini/cose maschili e 'flaca' per donne/cose femminili. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. un uomo magro, una donna magra).
Usarlo come Nome
Quando usato come sostantivo per rivolgersi direttamente a qualcuno, non serve la parola 'il' (el/la). Basta dire '¡Hola, flaco!'. In italiano, non useremmo 'ragazzo' o 'tipo' in questo modo diretto senza un nome proprio o un altro appellativo.
Flaco vs. Delgado
Errore: “Usare 'flaco' in un referto medico formale.”
Correzione: Usa 'delgado'. 'Flaco' è comune ma 'delgado' è più educato e professionale. In italiano, 'magro' è generalmente neutro, ma in contesti molto formali si potrebbe preferire 'esile' o 'snello' a seconda della sfumatura.
Nomi di Genere
Errore: “Chiamare un gruppo di ragazze 'flacos'.”
Correzione: Usa 'flacas' per un gruppo di femmine o 'flacos' per un gruppo misto. In italiano, 'ragazzo' o 'tipo' sono maschili, e non abbiamo un equivalente diretto e comune per rivolgersi a un gruppo di ragazze in modo informale con un termine simile.
Non confondere 'delgado' e 'flaco' con 'escaso'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



