Inklingo

Come si dice "magro" in spagnolo

La parola spagnola più comune permagroè delgadousalo quando ti riferisci alla corporatura snella e sottile di una persona o animale, in modo neutro e descrittivo..

Italian → spagnolo

delgado

del-GAH-doh/delˈɣaðo/

adjectiveA1standard
Usalo quando ti riferisci alla corporatura snella e sottile di una persona o animale, in modo neutro e descrittivo.
Un gatto molto snello con zampe lunghe in piedi elegantemente su un prato verde.

Esempi

Mi hermano es muy alto y delgado.

Mio fratello è molto alto e magro.

Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.

Dopo la malattia, il cane sembrava molto magro.

Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.

Lei preferisce indossare abiti che la facciano sembrare più snella.

Accordo di Genere e Numero

Dato che 'delgado' è un aggettivo descrittivo, la sua desinenza deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'el chico delgado' (maschile singolare), 'la chica delgada' (femminile singolare), 'los chicos delgados' (maschile plurale). In italiano, l'accordo è simile: 'il ragazzo magro', 'la ragazza magra'.

Confondere 'Delgadez' e 'Flacura'

Errore:Usare 'flaco' in un contesto formale quando si intende 'snello' o 'slanciato'.

Correzione: 'Delgado' è generalmente la scelta più sicura e neutra. 'Flaco' spesso implica essere eccessivamente magri o malaticci, proprio come 'scarno' in italiano può avere una connotazione più forte di 'magro'.

flaco

/fla-ko//ˈfla.ko/

adjectiveA1standard/colloquial
Si usa per descrivere una persona o animale molto magro, spesso suggerendo una magrezza più marcata rispetto a 'delgado', ma anche in senso affettuoso o colloquiale.
Un levriero molto magro e snello in piedi in un cortile.

Esempi

Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.

Mio fratello è molto magro perché fa molto sport.

Estás más flaco que la última vez que te vi.

Sei più magro dell'ultima volta che ti ho visto.

Prefiero comprar carne flaca para la cena.

Preferisco comprare carne magra per cena.

¿Qué haces, flaco? ¿Todo bien?

Come va, ragazzo? Tutto bene?

Scegliere tra 'Ser' ed 'Estar'

Usa 'ser' se la persona è naturalmente magra. Usa 'estar' se vuoi dire che qualcuno sembra magro oggi o ha perso peso di recente. In italiano, useremmo 'essere' per entrambi i casi, ma in spagnolo la distinzione è importante per indicare la permanenza o la temporaneità della condizione.

Accordo di Genere

Non dimenticare di cambiare la desinenza! Usa 'flaco' per uomini/cose maschili e 'flaca' per donne/cose femminili. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. un uomo magro, una donna magra).

Usarlo come Nome

Quando usato come sostantivo per rivolgersi direttamente a qualcuno, non serve la parola 'il' (el/la). Basta dire '¡Hola, flaco!'. In italiano, non useremmo 'ragazzo' o 'tipo' in questo modo diretto senza un nome proprio o un altro appellativo.

Flaco vs. Delgado

Errore:Usare 'flaco' in un referto medico formale.

Correzione: Usa 'delgado'. 'Flaco' è comune ma 'delgado' è più educato e professionale. In italiano, 'magro' è generalmente neutro, ma in contesti molto formali si potrebbe preferire 'esile' o 'snello' a seconda della sfumatura.

Nomi di Genere

Errore:Chiamare un gruppo di ragazze 'flacos'.

Correzione: Usa 'flacas' per un gruppo di femmine o 'flacos' per un gruppo misto. In italiano, 'ragazzo' o 'tipo' sono maschili, e non abbiamo un equivalente diretto e comune per rivolgersi a un gruppo di ragazze in modo informale con un termine simile.

escaso

/es-KAH-so//esˈkaso/

adjectiveB1standard
Utilizzalo quando 'magro' ha il significato di 'scarso' o 'insufficiente', riferito a quantità di qualcosa, non alla corporatura.
Una singola mela seduta da sola in fondo a una grande cassa di legno.

Esempi

El agua es escasa en el desierto.

L'acqua è scarsa nel deserto.

Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.

Abbiamo risorse limitate per completare il progetto.

La visibilidad era escasa debido a la niebla.

La visibilità era scarsa a causa della nebbia.

Concordanza con i sostantivi

Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, questa parola deve cambiare per concordare con la cosa che descrive. Usa 'escaso' per elementi maschili e 'escasa' per elementi femminili.

Posizionamento

Quando metti 'escaso' prima del sostantivo, spesso aggiunge un po' di enfasi o un tono più formale rispetto a metterlo dopo.

Usare 'escaso' vs 'poco'

Errore:No tengo escaso tiempo.

Correzione: Tengo poco tiempo oppure Mi tempo è scarso. 'Escaso' si usa solitamente per descrivere la qualità della disponibilità, mentre 'poco' significa semplicemente 'non molto'.

fideo

/fee-DEH-ohs//fiˈðeos/

nounB2colloquial
Impiegalo in modo informale e un po' scherzoso per descrivere una persona molto magra e alta, paragonandola a uno spaghetto.
Una persona molto alta e magra in piedi accanto a un albero largo per mostrare la sua corporatura esile.

Esempi

¡Qué alto y flaco está tu hijo! Parece un fideo.

Tuo figlio è così alto e magro! Sembra uno spaghetto.

Después de estar enfermo, se quedó hecho un fideo.

Dopo essere stato malato, è rimasto ridotto a uno spaghetto.

Paragonare persone al cibo

Quando usiamo 'fideo' per descrivere una persona, usiamo spesso l'espressione 'hecho un fideo' o 'parecer un fideo' per rendere chiaro il paragone.

flaco

/fla-ko//ˈfla.ko/

nounB1colloquial
Usalo in contesti informali per riferirti a un ragazzo o giovane uomo in modo amichevole, come intercalare.
Un levriero molto magro e snello in piedi in un cortile.

Esempi

¿Qué haces, flaco? ¿Todo bien?

Come va, ragazzo? Tutto bene?

Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.

Mio fratello è molto magro perché fa molto sport.

Estás más flaco que la última vez que te vi.

Sei più magro dell'ultima volta che ti ho visto.

Prefiero comprar carne flaca para la cena.

Preferisco comprare carne magra per cena.

Scegliere tra 'Ser' ed 'Estar'

Usa 'ser' se la persona è naturalmente magra. Usa 'estar' se vuoi dire che qualcuno sembra magro oggi o ha perso peso di recente. In italiano, useremmo 'essere' per entrambi i casi, ma in spagnolo la distinzione è importante per indicare la permanenza o la temporaneità della condizione.

Accordo di Genere

Non dimenticare di cambiare la desinenza! Usa 'flaco' per uomini/cose maschili e 'flaca' per donne/cose femminili. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. un uomo magro, una donna magra).

Usarlo come Nome

Quando usato come sostantivo per rivolgersi direttamente a qualcuno, non serve la parola 'il' (el/la). Basta dire '¡Hola, flaco!'. In italiano, non useremmo 'ragazzo' o 'tipo' in questo modo diretto senza un nome proprio o un altro appellativo.

Flaco vs. Delgado

Errore:Usare 'flaco' in un referto medico formale.

Correzione: Usa 'delgado'. 'Flaco' è comune ma 'delgado' è più educato e professionale. In italiano, 'magro' è generalmente neutro, ma in contesti molto formali si potrebbe preferire 'esile' o 'snello' a seconda della sfumatura.

Nomi di Genere

Errore:Chiamare un gruppo di ragazze 'flacos'.

Correzione: Usa 'flacas' per un gruppo di femmine o 'flacos' per un gruppo misto. In italiano, 'ragazzo' o 'tipo' sono maschili, e non abbiamo un equivalente diretto e comune per rivolgersi a un gruppo di ragazze in modo informale con un termine simile.

Non confondere 'delgado' e 'flaco' con 'escaso'

Il principale errore è usare 'delgado' o 'flaco' quando si vuole dire 'scarso' o 'insufficiente' in quantità. Ricorda che 'escaso' si riferisce alla mancanza di qualcosa, mentre 'delgado' e 'flaco' descrivono la corporatura.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.