Come si dice "leggero" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “leggero” è “ligero” — usalo quando ti riferisci a qualcosa che ha poco peso fisico, in contrasto con "pesante". È la traduzione più diretta e comune per indicare mancanza di peso.
ligero
li-HEH-rohliˈxe.ɾo

Esempi
Este bolso es muy ligero, perfecto para viajar.
Questa borsa è molto leggera, perfetta per viaggiare.
Este equipaje de mano es muy ligero.
Questo bagaglio a mano è molto leggero.
Quiero una cena ligera esta noche.
Voglio una cena leggera stasera (cibo non pesante).
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'ligero' deve concordare in genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale) con ciò che descrive: 'un abrigo ligero' (masch. sing.) vs. 'una camisa ligera' (fem. sing.). In italiano, la concordanza è simile: 'un cappotto leggero' vs. 'una camicia leggera'.
Confondere peso e colore
Errore: “Usare 'ligero' per significare 'colore chiaro' (es. 'el azul ligero').”
Correzione: Si usa 'claro' per i colori chiari. 'Ligero' è quasi sempre relativo al peso o alla velocità. Si dice: 'el azul claro' (l'azzurro chiaro).
liviano
lee-vee-AH-nohliˈβjano

Esempi
La carga es liviana, la podemos mover fácilmente.
Il carico è leggero, possiamo spostarlo facilmente.
Esta maleta es muy liviana, puedo cargarla solo.
Questa valigia è molto leggera; posso portarla da sola.
Necesitas zapatos livianos para caminar por la montaña.
Hai bisogno di scarpe leggere per camminare in montagna.
El aluminio es un metal liviano y resistente.
L'alluminio è un metallo leggero e resistente.
Accordo dell'aggettivo
Questo aggettivo cambia la sua desinenza a seconda di ciò che stai descrivendo. Usa 'liviano' per nomi maschili come 'un libro' e 'liviana' per nomi femminili come 'una sedia'. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce (es. 'un libro leggero', 'una sedia leggera', 'libri leggeri', 'sedie leggere').
Usare 'più' o 'il più'
Per dire che qualcosa è 'più leggero' o 'il più leggero', basta aggiungere 'más' prima della parola (es. 'el más liviano'). In italiano si usa 'più' o 'il/la/i/le più' (es. 'più leggero', 'il più leggero').
Descrivere tipi di cibo
Quando usato con il cibo, questo termine implica che il pasto non è unto o eccessivamente saziante. In italiano, 'leggero' ha lo stesso significato in questo contesto.
Liviano vs. Ligero
Errore: “Usare 'liviano' solo in Spagna.”
Correzione: In Spagna, 'ligero' è più comune, mentre 'liviano' è preferito in molte parti dell'America Latina. Entrambi sono corretti, ma il contesto è importante per suonare come un locale! In italiano, 'leggero' è l'equivalente più comune e versatile.
Confusione con 'light' (calorie)
Errore: “Pensare che 'liviano' significhi sempre 'dietetico' o 'a basso contenuto calorico'.”
Correzione: Sebbene spesso correlato, 'liviano' si riferisce specificamente a come il cibo viene percepito nello stomaco (facile da digerire), non necessariamente al suo contenuto calorico. In italiano, 'leggero' si usa in modo simile, ma per indicare specificamente un basso apporto calorico si usano termini come 'light' o 'a basso contenuto calorico'.
fácil
Esempi
No te preocupes por el examen, es muy fácil.
Non preoccuparti per l'esame, è molto facile.
suave
SWAH-vehˈswa.βe

Esempi
Me gusta el café con un toque suave de canela.
Mi piace il caffè con un tocco delicato di cannella.
Prefiero el café con un sabor más suave.
Preferisco il caffè con un sapore più delicato.
Había una brisa suave que nos refrescaba.
C'era una brezza leggera che ci rinfrescava.
Él es muy suave en su trato con los clientes.
È molto delicato nel modo in cui tratta i clienti.
Uso con i Gusti
Quando si parla di cibo o bevande, 'suave' significa 'delicato' o 'non piccante/acido/amaro'. Ad esempio, un 'vino suave' è un vino leggero e facile da bere.
leve
leh-behˈleβe

Esempi
Sentí un leve mareo al levantarme rápido.
Ho sentito un leggero capogiro alzandomi velocemente.
Siento un leve dolor de cabeza.
Sento un lieve mal di testa.
Hubo un leve retraso en el tren.
C'è stato un lieve ritardo nel treno.
Se sintió una brisa leve junto al mar.
Una brezza leggera si è sentita al mare.
Una sola forma per tutti
La parola 'leve' finisce in 'e', quindi non cambia la sua desinenza per il maschile o femminile. Puoi dire 'un problema leve' (maschile) o 'una herida leve' (femminile). In italiano, l'aggettivo 'lieve' è invariabile, proprio come in spagnolo.
Leve vs. Ligero
Errore: “Usare 'leve' per descrivere il peso di un oggetto fisico come una valigia.”
Correzione: Usa 'ligero' per il peso fisico. Usa 'leve' per l'intensità, i suoni o l'importanza. Una scatola è 'ligera', ma un mal di testa è 'leve'. In italiano, useremmo 'leggero' per il peso ('una valigia leggera') e 'lieve' per l'intensità ('un lieve dolore').
delgado
del-GAH-dohdelˈɣaðo

Esempi
Necesitamos una tabla delgada para este proyecto.
Abbiamo bisogno di una tavola sottile per questo progetto.
La pared es muy delgada y se escucha todo.
Il muro è molto sottile e si sente tutto.
Necesito un hilo muy delgado para este bordado.
Ho bisogno di un filo molto fine per questo ricamo.
El café estaba demasiado delgado, casi agua.
Il caffè era troppo annacquato/leggero, quasi acqua.
Descrivere la Consistenza
Si può usare 'delgado' per descrivere liquidi o cibi che sono acquosi o privi di corpo, come una salsa leggera o un caffè annacquato. Significa che la consistenza è 'sottile' o 'liquida', simile a come in italiano si direbbe che un brodo è 'brodoso' o 'acquoso' se troppo leggero.
fina
fee-nahˈfina

Esempi
La harina es muy fina, se disuelve fácilmente.
La farina è molto fine, si scioglie facilmente.
La arena de esta playa es muy fina y blanca.
La sabbia di questa spiaggia è molto fine e bianca.
Cayó una lluvia fina durante toda la tarde.
È caduta una pioggia sottile per tutto il pomeriggio.
Corrispondenza con gli Oggetti
Usa 'fina' solo quando descrivi parole che sono trattate come femminili in spagnolo, che di solito terminano in 'a' come 'arena' o 'tela'. In italiano, l'aggettivo concorderà con il genere del nome (es. 'sabbia fine' - femminile, 'tessuto sottile' - maschile).
aéreo
ah-EH-reh-ohaˈeɾeo

Esempi
El bailarín realizó un salto aéreo impresionante.
Il ballerino ha eseguito un impressionante salto aereo.
La bailarina ejecutó un movimiento aéreo, casi flotando sobre el escenario.
La ballerina ha eseguito un movimento aereo, quasi fluttuando sopra il palcoscenico.
El compositor logró una melodía de una belleza aérea.
Il compositore ha ottenuto una melodia di bellezza eterea.
Confusione tra peso e difficoltà
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






