Come si dice "riassumere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “riassumere” è “resumir” — usalo quando vuoi presentare brevemente i punti essenziali di qualcosa, come un testo, un film o una conversazione, in modo conciso..
resumir
/rreh-soo-MEER//re.suˈmir/

Esempi
¿Puedes resumir la película en pocas palabras?
Puoi riassumere il film in poche parole?
El profesor nos pidió resumir el primer capítulo del libro.
Il professore ci ha chiesto di riassumere il primo capitolo del libro.
Para resumir, estamos muy contentos con los resultados.
In sintesi, siamo molto contenti dei risultati.
Un verbo regolare in -ir
Buone notizie! Questo verbo segue le regole standard per tutti i verbi che terminano in -ir. Non ci sono cambiamenti di radice o desinenze strane da memorizzare. In italiano, i verbi in -ire hanno coniugazioni più varie, quindi questo è un vantaggio!
Usare 'En resumen' come transizione
Se vuoi concludere un discorso o un paragrafo, usa 'En resumen' all'inizio della tua frase finale per segnalare che stai tirando le somme. In italiano, useresti espressioni simili come 'In sintesi...' o 'Per concludere...'.
La trappola di 'Resume'
Errore: “Usare 'resumir' per significare ricominciare qualcosa. In italiano, 'riprendere' ha questo significato.”
Correzione: Usa 'reanudar' o 'continuar' per 'riprendere' (ricominciare). 'Resumir' significa solo abbreviare o riassumere informazioni. Attenzione a non confonderlo con il verbo italiano 'riprendere'.
reducir
reh-doo-SEER/reðuˈθiɾ/

Esempi
Es difícil reducir la teoría a una sola frase.
È difficile riassumere la teoria in una sola frase.
El periodista redujo el informe de 50 páginas a un párrafo.
Il giornalista ha ridotto il rapporto di 50 pagine a un paragrafo.
Preposizione 'A'
Quando si riassume, 'reducir' richiede solitamente la preposizione 'a' per indicare la forma finale più piccola: 'reducir [algo] a [otra cosa]'. Questo è simile all'uso italiano di 'ridurre a'.
sintetizar
/seen-teh-tee-SAHR//sinteθiˈθaɾ/

Esempi
Debes sintetizar los puntos principales del informe.
Devi riassumere i punti principali del rapporto.
Ella sabe sintetizar muy bien las ideas de diferentes autores.
Sa combinare molto bene le idee di diversi autori.
En este capítulo, el autor intenta sintetizar su teoría.
In questo capitolo, l'autore cerca di sintetizzare la sua teoria.
Regola del cambio ortografico
La 'z' della radice cambia in 'c' ogni volta che è seguita dalla lettera 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (yo sinteticé) e in tutte le forme del modo speciale 'desiderio/comando' (congiuntivo).
Uso della forma 'yo' al passato
Quando parli di qualcosa che hai riassunto ieri, usa 'sinteticé' (io ho riassunto). Non dimenticare l'accento sull'ultima 'e'!
La trappola della 'z' che diventa 'c'
Errore: “Yo sintetizé los datos.”
Correzione: Yo sinteticé los datos. A causa delle regole ortografiche spagnole, la 'z' di solito diventa 'c' prima di una 'e'.
concretar
/kon-kre-TAR//koŋkɾeˈtaɾ/

Esempi
Por favor, ¡concreta! No tenemos todo el día.
Per favore, vai al sodo! Non abbiamo tutto il giorno.
Si tuviera que concretar, diría que el problema es el dinero.
Se dovessi riassumere, direi che il problema sono i soldi.
Usarlo come comando
Nel senso di 'andare al sodo', è spesso usato come comando tipo '¡Concreta!' per dire a qualcuno di smettere di divagare. In italiano, potremmo dire 'Sii più conciso!' o 'Vai al punto!'.
Differenza tra 'resumir' e 'reducir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



