Inklingo

Come si dice "riassumere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perriassumereè resumirusalo quando vuoi presentare brevemente i punti essenziali di qualcosa, come un testo, un film o una conversazione, in modo conciso..

Italian → spagnolo

resumir

/rreh-soo-MEER//re.suˈmir/

verboA2generale
Usalo quando vuoi presentare brevemente i punti essenziali di qualcosa, come un testo, un film o una conversazione, in modo conciso.
Una piccola pila di grano dorato accanto a un grande cesto traboccante di spighe di grano.

Esempi

¿Puedes resumir la película en pocas palabras?

Puoi riassumere il film in poche parole?

El profesor nos pidió resumir el primer capítulo del libro.

Il professore ci ha chiesto di riassumere il primo capitolo del libro.

Para resumir, estamos muy contentos con los resultados.

In sintesi, siamo molto contenti dei risultati.

Un verbo regolare in -ir

Buone notizie! Questo verbo segue le regole standard per tutti i verbi che terminano in -ir. Non ci sono cambiamenti di radice o desinenze strane da memorizzare. In italiano, i verbi in -ire hanno coniugazioni più varie, quindi questo è un vantaggio!

Usare 'En resumen' come transizione

Se vuoi concludere un discorso o un paragrafo, usa 'En resumen' all'inizio della tua frase finale per segnalare che stai tirando le somme. In italiano, useresti espressioni simili come 'In sintesi...' o 'Per concludere...'.

La trappola di 'Resume'

Errore:Usare 'resumir' per significare ricominciare qualcosa. In italiano, 'riprendere' ha questo significato.

Correzione: Usa 'reanudar' o 'continuar' per 'riprendere' (ricominciare). 'Resumir' significa solo abbreviare o riassumere informazioni. Attenzione a non confonderlo con il verbo italiano 'riprendere'.

reducir

reh-doo-SEER/reðuˈθiɾ/

verboB2generale
Impiegalo quando l'obiettivo è accorciare o semplificare un testo o un argomento complesso, distillandone l'essenza.
Un pezzo di spago blu molto lungo e tortuoso viene avvolto ordinatamente in una piccola palla compatta di spago, a rappresentare l'accorciamento di un testo.

Esempi

Es difícil reducir la teoría a una sola frase.

È difficile riassumere la teoria in una sola frase.

El periodista redujo el informe de 50 páginas a un párrafo.

Il giornalista ha ridotto il rapporto di 50 pagine a un paragrafo.

Preposizione 'A'

Quando si riassume, 'reducir' richiede solitamente la preposizione 'a' per indicare la forma finale più piccola: 'reducir [algo] a [otra cosa]'. Questo è simile all'uso italiano di 'ridurre a'.

sintetizar

/seen-teh-tee-SAHR//sinteθiˈθaɾ/

verboB2formale
Scegli questa opzione quando devi condensare informazioni complesse o dati in una forma più breve e organizzata, mantenendo i punti chiave.
Una grande pila di molti fogli sparsi compressi in un piccolo e ordinato taccuino.

Esempi

Debes sintetizar los puntos principales del informe.

Devi riassumere i punti principali del rapporto.

Ella sabe sintetizar muy bien las ideas de diferentes autores.

Sa combinare molto bene le idee di diversi autori.

En este capítulo, el autor intenta sintetizar su teoría.

In questo capitolo, l'autore cerca di sintetizzare la sua teoria.

Regola del cambio ortografico

La 'z' della radice cambia in 'c' ogni volta che è seguita dalla lettera 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (yo sinteticé) e in tutte le forme del modo speciale 'desiderio/comando' (congiuntivo).

Uso della forma 'yo' al passato

Quando parli di qualcosa che hai riassunto ieri, usa 'sinteticé' (io ho riassunto). Non dimenticare l'accento sull'ultima 'e'!

La trappola della 'z' che diventa 'c'

Errore:Yo sintetizé los datos.

Correzione: Yo sinteticé los datos. A causa delle regole ortografiche spagnole, la 'z' di solito diventa 'c' prima di una 'e'.

concretar

/kon-kre-TAR//koŋkɾeˈtaɾ/

verboC1informale
Usalo in contesti informali quando si chiede a qualcuno di andare al punto, di essere più specifico o di evitare divagazioni.
Una singola rosa rossa brillante in un semplice vaso di vetro.

Esempi

Por favor, ¡concreta! No tenemos todo el día.

Per favore, vai al sodo! Non abbiamo tutto il giorno.

Si tuviera que concretar, diría que el problema es el dinero.

Se dovessi riassumere, direi che il problema sono i soldi.

Usarlo come comando

Nel senso di 'andare al sodo', è spesso usato come comando tipo '¡Concreta!' per dire a qualcuno di smettere di divagare. In italiano, potremmo dire 'Sii più conciso!' o 'Vai al punto!'.

Differenza tra 'resumir' e 'reducir'

La confusione più comune è tra 'resumir' e 'reducir'. Ricorda: 'resumir' si usa per presentare i punti principali in breve, mentre 'reducir' implica un accorciamento o una semplificazione di un contenuto più esteso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.