Come si dice "condensare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “condensare” è “concentrar” — usa 'concentrar' quando 'condensare' si riferisce all'atto di raccogliere o riunire risorse, persone o energie in un unico punto o scopo, oppure rendere un liquido più forte attraverso l'evaporazione di acqua..
concentrar
/kon-sen-TRAR//kon.senˈtɾaɾ/

Esempi
El gobierno decidió concentrar los recursos en la capital.
Il governo ha deciso di concentrare le risorse nella capitale.
Tienes que concentrar el jugo hirviéndolo un poco más.
Devi condensare il succo facendolo bollire un po' più a lungo.
La policía concentró a la multitud en la plaza.
La polizia ha radunato la folla nella piazza.
Spostare cose vs. Focalizzare menti
Quando sei tu a spostare oggetti o persone verso un centro, NON usi le parole 'me/te/se'. Usale solo per la tua concentrazione mentale.
Aggiungere 'se' inutilmente
Errore: “El chef se concentró la salsa.”
Correzione: El chef concentró la salsa. (Lo chef non ha concentrato la sua mente sulla salsa; l'ha addensata fisicamente).
resumir
/rreh-soo-MEER//re.suˈmir/

Esempi
¿Puedes resumir la película en pocas palabras?
Puoi riassumere il film in poche parole?
El profesor nos pidió resumir el primer capítulo del libro.
Il professore ci ha chiesto di riassumere il primo capitolo del libro.
Para resumir, estamos muy contentos con los resultados.
In sintesi, siamo molto contenti dei risultati.
Un verbo regolare in -ir
Buone notizie! Questo verbo segue le regole standard per tutti i verbi che terminano in -ir. Non ci sono cambiamenti di radice o desinenze strane da memorizzare. In italiano, i verbi in -ire hanno coniugazioni più varie, quindi questo è un vantaggio!
Usare 'En resumen' come transizione
Se vuoi concludere un discorso o un paragrafo, usa 'En resumen' all'inizio della tua frase finale per segnalare che stai tirando le somme. In italiano, useresti espressioni simili come 'In sintesi...' o 'Per concludere...'.
La trappola di 'Resume'
Errore: “Usare 'resumir' per significare ricominciare qualcosa. In italiano, 'riprendere' ha questo significato.”
Correzione: Usa 'reanudar' o 'continuar' per 'riprendere' (ricominciare). 'Resumir' significa solo abbreviare o riassumere informazioni. Attenzione a non confonderlo con il verbo italiano 'riprendere'.
sudar
/soo-DAHR//suˈðar/

Esempi
Sudo mucho cuando voy al gimnasio.
Sudo molto quando vado in palestra.
La botella de agua está sudando por el calor.
La bottiglia d'acqua sta 'sudando' (condensando) a causa del caldo.
Empezó a sudar frío cuando vio el examen.
Iniziò a sudare freddo quando vide l'esame.
Uso del Presente per Azioni in Corso
Mentre in italiano si dice 'Sto sudando', in spagnolo si usa spesso il presente semplice 'Sudo' per descrivere ciò che sta accadendo in questo momento.
Azione vs. Stato
Usa il verbo 'sudar' per l'azione del sudare. Per dire che sei già coperto di sudore, usa l'aggettivo 'sudado' con il verbo 'estar'.
Evita 'Tener Sudor'
Errore: “Tengo sudor.”
Correzione: Estoy sudando (Sto sudando) o Tengo calor (Ho caldo). Sebbene 'sudor' sia il sostantivo, di solito usiamo il verbo 'sudar' per esprimere l'azione.
Confusione tra 'concentrar' e 'resumir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


