Inklingo

Come si dice "ringhiera" in spagnolo

Italian → spagnolo

barrera

bah-RREH-rah/baˈreɾa/

sustantivoA1neutro
Si usa quando la ringhiera ha la funzione di impedire o bloccare il passaggio, come ad esempio una sbarra che si alza e si abbassa.
Una recinzione alta di legno che blocca completamente un sentiero sterrato sgombro in un campo soleggiato.

Esempi

El coche no podía pasar porque la barrera del parking estaba bajada.

L'auto non poteva passare perché la sbarra del parcheggio era abbassata.

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

Abbiamo dovuto aspettare perché la barriera del treno era abbassata.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

La polizia ha alzato una barriera di sicurezza per controllare la folla.

Promemoria sul Genere

Ricorda che 'barrera' è sempre femminile, quindi devi usare 'la barrera' o 'una barrera'. In italiano, 'barriera' è anch'esso femminile.

Confondere 'Barrera' e 'Barra'

Errore:Usare 'barra' quando ci si riferisce a un grande ostacolo.

Correzione: 'Barra' di solito significa un'asta o un bastone piccolo (come una sbarra per sollevamento pesi). 'Barrera' è la struttura grande che blocca o la recinzione.

rejas

/REH-hahs//ˈrexas/

sustantivoA2neutro
Si usa per indicare una ringhiera composta da sbarre verticali o orizzontali, tipicamente usata per proteggere finestre, balconi o scale.
Una grata metallica nera che copre una finestra bianca su un edificio colorato.

Esempi

Las rejas del balcón son muy altas para evitar caídas.

Le ringhiere del balcone sono molto alte per evitare cadute.

Pusimos rejas en las ventanas para estar más seguros.

Abbiamo messo delle sbarre alle finestre per essere più sicuri.

Las rejas del jardín están pintadas de verde.

Le ringhiere del giardino sono dipinte di verde.

Una parola per molte cose

Anche se una singola sbarra è una 'reja', sentirete quasi sempre 'rejas' perché le strutture di sicurezza metalliche di solito hanno molte sbarre insieme. In italiano, usiamo 'sbarre' (plurale) per indicare la struttura, proprio come in spagnolo.

Non solo per la prigione

Errore:Pensare che 'rejas' implichi sempre che qualcuno sia un criminale.

Correzione: In molti paesi di lingua spagnola, le 'rejas' sono una caratteristica standard delle case per la sicurezza alle finestre dei piani terra.

Confusione tra "barrera" e "rejas"

La confusione principale nasce dal fatto che "barrera" si riferisce più a un ostacolo mobile o a un punto di blocco, mentre "rejas" descrive la struttura fisica della ringhiera fatta di sbarre. Non usare "barrera" per la ringhiera di un balcone se non ha una funzione di blocco.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.