Come si dice "scatto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scatto” è “tirón” — si usa "tirón" quando "scatto" si riferisce a un movimento brusco e improvviso applicato a un oggetto o a una parte del corpo, come una tirata o uno strappo..
tirón
Esempi
Dio un tirón fuerte a la palanca y la máquina se puso en marcha.
Diede una forte scattata alla leva e la macchina si mise in moto.
ida
EE-dah/ˈiða/

Esempi
A veces le dan unas idas muy raras y pierde el control.
A volte gli vengono degli scatti molto strani e perde il controllo.
A veces le dan unas idas muy raras.
A volte le vengono dei scatti molto strani.
Tiene una ida con ese coche viejo, no lo quiere vender.
Ha una fissazione per quella vecchia macchina; non vuole venderla.
Significato Figurato
In questo senso, 'ida' suggerisce un momentaneo 'viaggio' mentale o una deviazione dal pensiero normale. È tipicamente usato al plurale, 'idas', quando ci si riferisce a comportamenti strani. In italiano, useremmo termini come 'scatti' o 'fisse'.
trueno
/TWAY-noh//ˈtɾweno/

Esempi
Me gusta tronarme los dedos cuando pienso.
Mi piace schioccarmi le dita quando penso.
Yo trueno mis dedos cuando estoy nervioso.
Mi schiocco le dita quando sono nervoso.
Si no estudio, trueno en el examen de mañana.
Se non studio, fallirò all'esame di domani.
Yo no trueno la dinamita, lo hace el experto.
Non faccio detonare la dinamite, lo fa l'esperto.
Il Cambiamento da O a UE
Questo verbo è un 'verbo a scarpa' (o 'stem changer'). La 'o' nella radice cambia in 'ue' in tutte le forme tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
Errore di Ortografia
Errore: “Yo trono mis dedos.”
Correzione: Yo trueno mis dedos. Ricorda che 'tronar' diventa 'trueno' nel presente indicativo.
látigo
Esempi
El movimiento brusco del coche le provocó un efecto látigo en el cuello.
Il movimento brusco dell'auto gli provocò uno scatto a frusta al collo.
Confusione tra "tirón" e "ida"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

