Inklingo

Come si dice "botto" in spagnolo

Italian → spagnolo

boom

/boom/ (like the English word)bum

sustantivoA2informal
Si usa "boom" per descrivere un suono improvviso e forte, simile a un'esplosione o un colpo secco, spesso senza implicare necessariamente un pericolo.
Un'illustrazione semplificata di una grande e improvvisa nuvola di fumo grigio e luce arancione brillante che erutta da un punto centrale, che simboleggia il suono di una forte esplosione.

Esempi

Oímos un gran boom que venía de la calle.

Abbiamo sentito un gran botto provenire dalla strada.

El cohete hizo boom y desapareció en el cielo.

Il razzo ha fatto 'boom' ed è scomparso nel cielo.

Parole Onomatopeiche

In spagnolo, le parole che imitano i suoni (onomatopee) spesso funzionano come sostantivi, oppure sono abbinate a verbi come 'hacer' (fare) per descrivere l'azione. In italiano, 'boom' è spesso usato direttamente come esclamazione o sostantivo.

estallido

es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

sustantivoB1
"Estallido" si riferisce specificamente all'atto di esplodere, solitamente con una connotazione di maggiore intensità e spesso associato a eventi come bombe o rivolte.
Un'illustrazione colorata di una brillante esplosione con una grande nuvola di fumo e detriti sparsi.

Esempi

El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.

L'esplosione della bomba si sentì in tutta la città.

Hubo un estallido social debido a los altos precios.

Ci fu uno scoppio sociale (rivolta) a causa degli alti prezzi.

Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.

Uno sfogo di risate ruppe il silenzio nella stanza.

Sempre Maschile

Anche se finisce in 'o' e sembra standard, ricorda di usare sempre 'el' o 'un' con questa parola.

Descrivere la Causa

Usa la parola 'de' (di) subito dopo 'estallido' per spiegare cosa ha causato il rumore o l'evento, come 'estallido de alegría' (esplosione di gioia).

Estallido vs. Explosión

Errore:Usare 'explosión' per movimenti sociali.

Correzione: Mentre 'explosión' va bene per le bombe, usa 'estallido social' per proteste o cambiamenti sociali improvvisi per suonare più naturale. In italiano, useremmo 'scoppio sociale' o 'rivolta'.

trueno

TWAY-nohˈtɾweno

sustantivoA2
Usa "trueno" esclusivamente per il suono del tuono durante un temporale.
Un cielo scuro e tempestoso con nuvole grandi e pesanti e un fulmine luminoso che cade.

Esempi

El trueno me asustó anoche.

Il tuono mi ha spaventato ieri sera.

Se escuchó un trueno a lo lejos antes de que empezara a llover.

Si è sentito un tuono in lontananza prima che iniziasse a piovere.

Los truenos ensordecedores no nos dejaron dormir.

I tuoni assordanti non ci hanno fatto dormire.

Sempre Maschile

La parola 'trueno' è sempre maschile. Dovresti sempre usare 'el' o 'un' con essa, anche se stai parlando di molti tuoni.

Usare 'Hay' per il Meteo

Per dire 'sta tuonando', gli spagnoli spesso dicono 'hay truenos' (ci sono tuoni) o 'se oyen truenos' (si sentono tuoni).

Vedere vs. Sentire

Errore:Vi un trueno muy brillante.

Correzione: Oí un trueno o vi un rayo. Non puoi vedere un 'trueno' perché è un suono; vedi un 'rayo' (fulmine).

Confusione tra "boom" ed "estallido"

Molti studenti confondono "boom" ed "estallido". Ricorda che "boom" è più generico per un suono forte e improvviso, mentre "estallido" implica specificamente un'esplosione, spesso più violenta o di vasta portata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.