Inklingo

Come si dice "fracasso" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfracassoè ruidousa "ruido" per riferirti a qualsiasi tipo di suono, forte o debole, che disturba o semplicemente esiste, senza implicare necessariamente caos o disordine..

Italian → spagnolo

ruido

RWE-do/ˈrwiðo/

sustantivoA1general
Usa "ruido" per riferirti a qualsiasi tipo di suono, forte o debole, che disturba o semplicemente esiste, senza implicare necessariamente caos o disordine.
Un topo dei cartoni animati spaventato che si copre le orecchie a causa di un'onda sonora visibile e caotica accanto ad esso.

Esempi

No puedo dormir porque los vecinos hacen mucho ruido.

Non riesco a dormire perché i vicini fanno molto rumore.

Escuché un ruido extraño en la cocina anoche.

Ho sentito uno strano rumore in cucina ieri sera.

Baja la música, por favor. Hay demasiado ruido aquí.

Abbassa la musica, per favore. C'è troppo rumore qui.

Sostantivo Maschile

Ricorda che 'ruido' è sempre maschile, quindi usa sempre 'el' (el ruido) e richiede aggettivi maschili (un ruido fuerte). In italiano, 'rumore' è maschile, quindi la regola è simile.

Usare 'tener' invece di 'haber'

Errore:La calle tiene mucho ruido.

Correzione: Hay mucho ruido en la calle. (Si usa 'hay' per indicare che il rumore esiste in un luogo, non 'tener' che significa 'avere'.)

escándalo

sustantivoA2general
Scegli "escándalo" quando il "fracasso" si manifesta come un disturbo sonoro evidente e chiassoso, spesso associato a un comportamento inappropriato o a un'eccessiva rumorosità in pubblico.

Esempi

¡Bajen la voz! Están haciendo mucho escándalo.

Abbassate la voce! State facendo molto baccano.

boom

/boom/ (like the English word)/bum/

sustantivoA2general
Utilizza "boom" per descrivere un rumore improvviso, secco e forte, simile a un'esplosione o a un colpo improvviso.
Un'illustrazione semplificata di una grande e improvvisa nuvola di fumo grigio e luce arancione brillante che erutta da un punto centrale, che simboleggia il suono di una forte esplosione.

Esempi

Oímos un gran boom que venía de la calle.

Abbiamo sentito un gran botto provenire dalla strada.

El cohete hizo boom y desapareció en el cielo.

Il razzo ha fatto 'boom' ed è scomparso nel cielo.

Parole Onomatopeiche

In spagnolo, le parole che imitano i suoni (onomatopee) spesso funzionano come sostantivi, oppure sono abbinate a verbi come 'hacer' (fare) per descrivere l'azione. In italiano, 'boom' è spesso usato direttamente come esclamazione o sostantivo.

alboroto

/al-bo-RO-to//alβoˈɾoto/

sustantivoB1general
Impiega "alboroto" per descrivere un trambusto generale, un gran chiasso causato da molte persone che parlano o si muovono contemporaneamente, spesso in modo disordinato.
Un'illustrazione colorata che mostra tre semplici animali da fattoria in stile cartone animato—un maiale, una gallina e una pecora—che scappano caoticamente in direzioni diverse, suggerendo un improvviso disturbo o trambusto.

Esempi

Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.

I bambini hanno causato un trambusto nel cortile della scuola.

Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.

C'era così tanto fracasso in strada che non riuscivo a dormire.

El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.

Il preside ha dovuto intervenire per fermare il tumulto che si era creato.

Controllo del Genere

'Alboroto' è un sostantivo maschile, quindi usate sempre 'el' o 'un' davanti: 'El alboroto fue terrible' (Il fracasso è stato terribile). In italiano, l'equivalente è maschile ('il trambusto').

Confusione tra Sostantivo e Verbo

Errore:Usare 'alboroto' quando si intende l'azione di fare rumore, che è 'alborotar'.

Correzione: Usate 'alboroto' per il rumore stesso (la cosa), e 'alborotar' (fare chiasso) per l'azione: 'Él alborota' (Lui fa confusione/disturba).

Confusione tra "ruido" e "alboroto"

La confusione più comune è tra "ruido" e "alboroto". "Ruido" è un termine generico per qualsiasi suono, mentre "alboroto" implica un rumore più caotico e spesso causato da più persone. Non usare "ruido" quando ci si riferisce a un disordine sonoro evidente causato da un gruppo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.