Come si dice "clamore" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “clamore” è “ruido” — usa "ruido" quando "clamore" si riferisce a un trambusto pubblico, una discussione animata o una controversia che attira l'attenzione dei media o del pubblico..
ruido
RWE-do/ˈrwiðo/

Esempi
El anuncio de la nueva ley generó un gran ruido en la sociedad.
L'annuncio della nuova legge ha generato un grande clamore nella società.
El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.
Il nuovo progetto del governo ha causato molto clamore sulla stampa.
No hagas ruido por algo tan pequeño.
Non fare chiasso per qualcosa di così piccolo.
Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.
Le sue dimissioni sono state un tumulto mediatico durato una settimana.
Uso Figurato
In questo contesto, 'ruido' è spesso usato con parole come 'político' o 'mediático' per significare disturbo generale o dramma, non necessariamente suoni forti reali. In italiano, 'clamore' o 'scalvazzone' catturano bene questa idea di dibattito pubblico.
grito
/gree-toh//ˈɡrito/

Esempi
Se escuchó un grito de alegría cuando anunciaron al ganador.
Si udì un grido di gioia quando annunciarono il vincitore.
Escuchamos un grito de auxilio desde el bosque.
Abbiamo sentito un grido di aiuto provenire dal bosco.
El grito de gol del público fue ensordecedor.
Il grido di 'gol' della folla era assordante.
Con un grito de alegría, abrazó a su madre.
Con un grido di gioia, abbracciò sua madre.
Uso di 'Dar'
Per esprimere l'azione di emettere un grido, gli ispanofoni usano solitamente il verbo 'dar' (dare) prima di 'grito': 'Ella dio un grito' (Lei ha lanciato un grido).
Confondere Nome e Verbo
Errore: “Usare 'grito' quando si intende l'azione 'urlare' (gritar).”
Correzione: Ricorda che 'grito' è il suono stesso (il sostantivo). Se vuoi dire 'io urlo', usi la forma verbale: 'Yo grito' (Io urlo).
Non confondere "ruido" con "grito"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

