Inklingo

Come si dice "tumulto" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertumultoè alborotousa "alboroto" per descrivere un disordine chiassoso e confuso, spesso causato da persone, come bambini che giocano rumorosamente..

Italian → spagnolo

alboroto

/al-bo-RO-to//alβoˈɾoto/

sustantivoB1neutro
Usa "alboroto" per descrivere un disordine chiassoso e confuso, spesso causato da persone, come bambini che giocano rumorosamente.
Un'illustrazione colorata che mostra tre semplici animali da fattoria in stile cartone animato—un maiale, una gallina e una pecora—che scappano caoticamente in direzioni diverse, suggerendo un improvviso disturbo o trambusto.

Esempi

Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.

I bambini hanno causato un trambusto nel cortile della scuola.

Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.

C'era così tanto fracasso in strada che non riuscivo a dormire.

El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.

Il preside ha dovuto intervenire per fermare il tumulto che si era creato.

Controllo del Genere

'Alboroto' è un sostantivo maschile, quindi usate sempre 'el' o 'un' davanti: 'El alboroto fue terrible' (Il fracasso è stato terribile). In italiano, l'equivalente è maschile ('il trambusto').

Confusione tra Sostantivo e Verbo

Errore:Usare 'alboroto' quando si intende l'azione di fare rumore, che è 'alborotar'.

Correzione: Usate 'alboroto' per il rumore stesso (la cosa), e 'alborotar' (fare chiasso) per l'azione: 'Él alborota' (Lui fa confusione/disturba).

escándalo

sustantivoA2neutro
Scegli "escándalo" quando il "tumulto" si riferisce a un forte rumore o a una commozione che disturba la quiete, come voci troppo alte in un luogo pubblico.

Esempi

¡Bajen la voz! Están haciendo mucho escándalo.

Abbassate la voce! State facendo molto baccano.

ruido

RWE-do/ˈrwiðo/

sustantivoB1neutro
Utilizza "ruido" per indicare un forte clamore o dibattito pubblico, spesso in riferimento a notizie o questioni politiche e mediatiche.
Un piccolo gruppo di persone dei cartoni animati che litigano ad alta voce e sembrano agitati, illustrando una controversia pubblica.

Esempi

El nuevo proyecto del gobierno causó mucho ruido en la prensa.

Il nuovo progetto del governo ha causato molto clamore sulla stampa.

No hagas ruido por algo tan pequeño.

Non fare chiasso per qualcosa di così piccolo.

Su renuncia fue un ruido mediático que duró una semana.

Le sue dimissioni sono state un tumulto mediatico durato una settimana.

Uso Figurato

In questo contesto, 'ruido' è spesso usato con parole come 'político' o 'mediático' per significare disturbo generale o dramma, non necessariamente suoni forti reali. In italiano, 'clamore' o 'scalvazzone' catturano bene questa idea di dibattito pubblico.

incendio

een-SEN-dee-oh/inˈθen.djo/

sustantivoC1figurato
Impiega "incendio" in senso figurato per descrivere una crisi o una situazione molto controversa che genera grande agitazione, specialmente in ambito politico.
Un'illustrazione semplificata che mostra una figura centrale che irradia intense onde di energia rossa in espansione verso figure circostanti, a simboleggiare un'improvvisa esplosione di emozione.

Esempi

Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.

Le dichiarazioni del ministro hanno causato una tempesta politica.

Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.

Sentiva un incendio di gelosia ogni volta che lei parlava con qualcun altro.

Alboroto vs. Escándalo

La confusione più comune è tra "alboroto" e "escándalo". "Alboroto" si riferisce a un disordine fisico e rumoroso, spesso causato da azioni, mentre "escándalo" si concentra più sul rumore o sulla commozione generata che disturba.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.