Inklingo

Come si dice "agitazione" in spagnolo

La parola spagnola più comune peragitazioneè agitaciónusare 'agitación' quando ci si riferisce a una sensazione di nervosismo, irrequietezza o un'attività inquieta, sia fisica che verbale.

agitaciónB2

Usare 'agitación' quando ci si riferisce a una sensazione di nervosismo, irrequietezza o un'attività inquieta, sia fisica che verbale.

Scopri di più →
excitaciónB1

Si usa 'excitación' per descrivere un'intensa attesa, entusiasmo o un'eccitazione positiva, spesso in contesti di eventi o competizioni.

Scopri di più →
alteraciónB2

Scegliere 'alteración' quando si parla di uno stato di turbamento emotivo, un disturbo o un cambiamento negativo nello stato d'animo o fisico di una persona.

Scopri di più →
movimiento🔊A2

Utilizzare 'movimiento' per indicare un'azione fisica, uno spostamento o un gesto, specialmente se improvviso o brusco.

Scopri di più →
desorden🔊B2

Usare 'desorden' per descrivere una situazione di caos, confusione o mancanza di organizzazione, specialmente in un contesto sociale o pubblico.

Scopri di più →
tormenta🔊B2

Impiegare 'tormenta' in senso figurato per indicare una crisi intensa, una forte controversia o un periodo di grande turbolenza, specialmente in politica.

Scopri di più →
huelga🔊B1

Tradurre 'agitazione' con 'huelga' quando ci si riferisce specificamente a uno sciopero, un'astensione dal lavoro come forma di protesta.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

agitación

sustantivoB2generale
Usare 'agitación' quando ci si riferisce a una sensazione di nervosismo, irrequietezza o un'attività inquieta, sia fisica che verbale.

Esempi

Se notaba una gran agitación en su voz al hablar del problema.

Si poteva notare una grande agitazione nella sua voce parlando del problema.

excitación

sustantivoB1generale
Si usa 'excitación' per descrivere un'intensa attesa, entusiasmo o un'eccitazione positiva, spesso in contesti di eventi o competizioni.

Esempi

Había una gran excitación en el estadio antes de que empezara el partido.

C'era grande eccitazione nello stadio prima che iniziasse la partita.

alteración

sustantivoB2generale
Scegliere 'alteración' quando si parla di uno stato di turbamento emotivo, un disturbo o un cambiamento negativo nello stato d'animo o fisico di una persona.

Esempi

Su alteración era evidente cuando recibió la noticia inesperada.

La sua agitazione era evidente quando ha ricevuto la notizia inaspettata.

movimiento

moh-vee-mee-EHN-tohmo.βiˈmjen.to

sustantivoA2generale
Utilizzare 'movimiento' per indicare un'azione fisica, uno spostamento o un gesto, specialmente se improvviso o brusco.
Una palla rossa a metà rotolamento su un campo verde brillante, raffigurata con semplici linee di movimento che indicano velocità e cambio di posizione.

Esempi

Hizo un movimiento brusco y se le cayó el vaso.

Ha fatto un movimento brusco ed è caduto il bicchiere.

Hizo un movimiento brusco y se cayó.

Ha fatto un movimento brusco ed è caduto.

Necesitas más movimiento para ejercitar los músculos.

Hai bisogno di più moto per esercitare i muscoli.

Los movimientos de la gimnasta fueron perfectos.

I movimenti della ginnasta sono stati perfetti.

Uso con 'Hacer'

Per parlare dell'esecuzione di una singola azione o gesto, lo spagnolo usa spesso il verbo 'hacer' (fare) con 'movimiento': 'Hacer un movimiento' (Fare un movimento). In italiano, usiamo quasi sempre 'fare un movimento', quindi la struttura è molto simile.

desorden

des-OR-dendesˈorðen

sustantivoB2generale
Usare 'desorden' per descrivere una situazione di caos, confusione o mancanza di organizzazione, specialmente in un contesto sociale o pubblico.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che raffigura una torre alta e organizzata fatta di blocchi quadrati che crolla improvvisamente in un mucchio ampio e disorganizzato sul pavimento, simboleggiando il caos strutturale.

Esempi

La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.

La caduta del governo ha provocato un diffuso disordine sociale.

El médico le diagnosticó un desorden del sueño.

Il medico gli ha diagnosticato un disturbo del sonno.

tormenta

tor-MEN-tatoɾˈmenta

sustantivoB2figurato
Impiegare 'tormenta' in senso figurato per indicare una crisi intensa, una forte controversia o un periodo di grande turbolenza, specialmente in politica.
Un'illustrazione in stile libro di testo di un personaggio semplice che ha uno scoppio emotivo, mostrato da una nuvola volatile e frastagliata di linee rosse e gialle che erutta con forza dalla cima della sua testa.

Esempi

Su renuncia provocó una tormenta política en el país.

Le sue dimissioni hanno provocato una tempesta (crisi) politica nel paese.

Ella tuvo una tormenta de lágrimas después de la noticia.

Ha avuto uno sfogo di lacrime dopo la notizia.

La empresa atraviesa una tormenta financiera.

L'azienda sta attraversando una crisi/agitazione finanziaria.

Uso Figurato

Questo significato usa 'tormenta' come una forte metafora, simile all'italiano, per descrivere situazioni caotiche o sentimenti intensi.

huelga

WHEL-gahˈwel.ɡa

sustantivoB1specifico (lavoro)
Tradurre 'agitazione' con 'huelga' quando ci si riferisce specificamente a uno sciopero, un'astensione dal lavoro come forma di protesta.
Tre operai di fabbrica colorati e stilizzati fermi davanti al cancello chiuso di una fabbrica, a simboleggiare uno sciopero.

Esempi

Los trabajadores anunciaron una huelga indefinida para pedir mejores condiciones.

I lavoratori hanno annunciato uno sciopero a tempo indeterminato per chiedere condizioni migliori.

Los trabajadores anunciaron una huelga indefinida.

I lavoratori hanno annunciato uno sciopero a tempo indeterminato.

La huelga de transporte afectó a toda la ciudad.

Lo sciopero dei trasporti ha colpito tutta la città.

Hacer huelga es un derecho fundamental en muchos países.

Fare sciopero (letteralmente: fare uno sciopero) è un diritto fondamentale in molti paesi.

Controllo del Genere

Dato che 'huelga' è un sostantivo femminile, usa sempre articoli e aggettivi femminili (es. 'la huelga', 'una huelga grande'). In italiano, 'sciopero' è maschile ('lo sciopero'), quindi attenzione a non usare l'articolo femminile spagnolo per abitudine.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Me voy a huelgar. (Scelta verbale errata per 'fare sciopero')

Correzione: Me voy a hacer huelga (o semplicemente: voy a la huelga). Usa la frase 'hacer huelga' (fare sciopero) per tradurre 'andare in sciopero'.

Agitación vs. Excitación vs. Alteración

La confusione più comune tra gli studenti è scegliere tra 'agitación', 'excitación' e 'alteración'. Ricorda che 'agitación' è generale per nervosismo, 'excitación' per entusiasmo e 'alteración' per turbamento emotivo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.