Inklingo

Come si dice "disturbo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdisturboè molestiassi usa per scusarsi o esprimere rammarico per un inconveniente o un disagio causato a qualcuno, come un ritardo o un'interruzione.

molestias🔊A2

Si usa per scusarsi o esprimere rammarico per un inconveniente o un disagio causato a qualcuno, come un ritardo o un'interruzione.

Scopri di più →
disturbio🔊B2

Indica un disordine pubblico, una sommossa, una protesta violenta o un'alterazione dell'ordine costituito.

Scopri di più →
incidente🔊B1

Si riferisce a un evento imprevisto, spesso negativo, che causa un piccolo problema o un inconveniente, ma di solito non grave.

Scopri di più →
trastorno🔊B1

Usato principalmente in ambito medico o psicologico per indicare una condizione patologica, un'alterazione della salute fisica o mentale.

Scopri di più →
afecciónB2

Si usa per descrivere una malattia o una condizione medica, spesso di natura lieve o specifica di una parte del corpo.

Scopri di più →
convulsiónC1

Può riferirsi a uno spasmo fisico involontario e violento, o metaforicamente a un periodo di grande agitazione sociale o politica.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

molestias

mo-LES-tyasmoˈlestjas

sustantivoA2neutro
Si usa per scusarsi o esprimere rammarico per un inconveniente o un disagio causato a qualcuno, come un ritardo o un'interruzione.
Una persona che bilancia una pila molto grande e traboccante di scatole pesanti mentre cerca di aprire una porta.

Esempi

Le pido disculpas por las molestias que esto pueda ocasionarle.

Mi scuso per il disturbo che questo potrebbe causarle.

Siento mucho las molestias.

Mi dispiace molto per il disturbo.

Perdone las molestias, estamos en obras.

Scusate per l'inconveniente, stiamo facendo lavori di costruzione.

No quiero causarte más molestias.

Non voglio darti altro fastidio.

Sempre Femminile

Questa parola è sempre femminile e viene usata solitamente al plurale quando ci si scusa o si parla di un problema generico. In italiano, 'fastidio' o 'inconveniente' possono essere maschili o femminili, ma in spagnolo 'molestias' è sempre femminile plurale.

Non sempre 'molestare'

Errore:Pensare che 'molestias' si riferisca a crimini gravi o molestie sessuali.

Correzione: In spagnolo, questa parola è molto più leggera. Di solito significa solo un piccolo fastidio o un problema tecnico, simile a 'disturbo' in italiano.

disturbio

dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

sustantivoB2neutro
Indica un disordine pubblico, una sommossa, una protesta violenta o un'alterazione dell'ordine costituito.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra una scena caotica per strada con oggetti rovesciati e una folla di persone sullo sfondo.

Esempi

La policía intervino para sofocar el disturbio en el centro de la ciudad.

La polizia è intervenuta per sedare il disturbo nel centro della città.

Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.

C'è stato un disturbo nella piazza principale ieri.

La policía intervino para detener los disturbios callejeros.

La polizia è intervenuta per fermare le sommosse di strada.

El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.

Il governo teme che la crisi economica causi disordini sociali.

È una 'Parola che nomina' (Sostantivo)

Poiché termina in -o, è maschile. Dovresti usarlo con 'el' o 'un'.

Uso del Plurale

Quando si parla di caos generale o proteste in corso, è molto comune usare la forma plurale: 'los disturbios'.

La trappola di 'disturbare'

Errore:Usare 'disturbio' per indicare l'azione 'disturbare'.

Correzione: Dire 'molestare' per infastidire qualcuno, o 'perturbare' per interrompere qualcosa. 'Disturbio' è solo l'evento (la sommossa).

Manca la 'i'

Errore:Scrivere 'disturbo'.

Correzione: Assicurati di includere la 'i' prima della 'o': 'disturbio'.

incidente

in-see-DEN-tehin.siˈðen.te

sustantivoB1neutro
Si riferisce a un evento imprevisto, spesso negativo, che causa un piccolo problema o un inconveniente, ma di solito non grave.
Una semplice illustrazione che mostra un bicchiere di succo rosso vivo rovesciato, che versa liquido su un tavolo di legno pulito, a simboleggiare un piccolo incidente.

Esempi

Tuvimos un pequeño incidente con el equipaje en el aeropuerto.

Abbiamo avuto un piccolo incidente con i bagagli all'aeroporto.

Tuvimos un pequeño incidente con el coche, pero nada grave.

Abbiamo avuto un piccolo incidente con la macchina, ma niente di grave.

La policía investiga el incidente ocurrido anoche en el centro.

La polizia sta indagando sull'incidente avvenuto ieri sera in centro.

Después de ese incidente, todos estuvieron más atentos.

Dopo quell'accadimento, tutti erano più attenti.

Regola del Sostantivo Maschile

Anche se 'incidente' termina in '-e', è sempre un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' (il) e aggettivi maschili con esso: 'el incidente nuevo' (il nuovo incidente). In italiano, 'incidente' è maschile, quindi la regola è simile, ma attenzione a non confonderlo con sostantivi femminili che finiscono in '-e' come 'la gente' in spagnolo.

Confusione di Genere

Errore:La incidente fue terrible.

Correzione: El incidente fue terrible. (Ricorda di usare 'el' perché 'incidente' è maschile, proprio come in italiano 'l'incidente' è maschile.)

trastorno

tras-TOR-notɾasˈtoɾno

sustantivoB1formale
Usato principalmente in ambito medico o psicologico per indicare una condizione patologica, un'alterazione della salute fisica o mentale.
Un'illustrazione colorata della testa di una persona con filati aggrovigliati e multicolori all'interno invece di un cervello, che rappresenta un disturbo psicologico.

Esempi

El médico sospecha que la causa es un trastorno del sueño.

Il medico sospetta che la causa sia un disturbo del sonno.

El psicólogo diagnosticó un trastorno de ansiedad.

Lo psicologo ha diagnosticato un disturbo d'ansia.

Perder el tren fue un gran trastorno para nuestro viaje.

Perdere il treno è stato un grande inconveniente per il nostro viaggio.

La nueva ley provocó un trastorno en el mercado inmobiliario.

La nuova legge ha causato uno scompiglio nel mercato immobiliare.

Sempre maschile

Anche se la persona che soffre del disturbo è una donna, la parola 'trastorno' rimane sempre maschile: 'Ella tiene un trastorno' (Lei ha un disturbo).

Verbi da usare

Quando si parla di problemi nella vita, si usano 'causar' (causare) o 'suponer' (comportare/significare). Esempio: 'Esto supone un trastorno' (Questo comporta un inconveniente).

Confusione tra nome e aggettivo

Errore:Estoy muy trastorno.

Correzione: Estoy muy trastornado (Sono molto turbato/disturbato). Usa 'trastorno' per la 'cosa' e 'trastornado' per la 'persona'.

afección

sustantivoB2formale
Si usa per descrivere una malattia o una condizione medica, spesso di natura lieve o specifica di una parte del corpo.

Esempi

El paciente sufre de una afección cutánea persistente.

Il paziente soffre di un'affezione cutanea persistente.

convulsión

sustantivoC1neutro/formale
Può riferirsi a uno spasmo fisico involontario e violento, o metaforicamente a un periodo di grande agitazione sociale o politica.

Esempi

El país vivió una profunda convulsión social tras el golpe de estado.

Il paese visse una profonda convulsione sociale dopo il colpo di stato.

Distinguere tra 'molestias' e 'disturbio'

Gli studenti spesso confondono 'molestias' e 'disturbio'. Ricorda che 'molestias' si usa per scusarsi per un inconveniente minore (es. 'scusi il disturbo'), mentre 'disturbio' si riferisce a un disordine pubblico o una sommossa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.