Come si dice "scuro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scuro” è “oscuro” — si usa principalmente per indicare la mancanza di luce o un'ombra profonda..
oscuro
oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

Esempi
La habitación estaba muy oscura porque no había ventanas.
La stanza era molto buia perché non c'erano finestre.
Estaba muy oscuro en el sótano y no encontré las llaves.
Era molto buio in cantina e non riuscivo a trovare le chiavi.
Prefiero las películas con un tono oscuro y misterioso.
Preferisco i film con un tono scuro e misterioso.
No salgas después de que oscurezca.
Non uscire dopo che fa buio (dopo che si oscura).
Concordanza
Come aggettivo, 'oscuro' deve sempre concordare con ciò che descrive. Usa 'oscura' per elementi femminili (la noche oscura), 'oscuros' per elementi maschili plurali e 'oscuras' per elementi femminili plurali. Questo è simile all'italiano, dove si usa 'scuro/a/i/e'.
Dimenticare la concordanza
Errore: “La noche es oscuro.”
Correzione: La noche es oscura. (La notte è femminile, quindi l'aggettivo deve terminare in 'a', proprio come in italiano 'La notte è scura'.)
negra
NEH-grah/ˈneɡra/

Esempi
Mi coche es de color negro.
La mia macchina è di colore nero.
Quiero comprar una falda negra para la fiesta.
Voglio comprare una gonna nera per la festa.
La tinta negra se regó sobre el libro.
L'inchiostro nero si è sparso su tutto il libro.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'negra' deve concordare con il nome che descrive in genere (femminile) e numero (singolare). Se dovessi descrivere un nome maschile, useresti 'negro', proprio come in italiano ('nero'/'nera').
cargado
kar-GAH-doh/kaɾˈɣaðo/

Esempi
Prefiero el café cargado por la mañana.
Preferisco il caffè forte la mattina.
Necesito un café bien cargado para empezar el día.
Ho bisogno di un caffè ben carico per iniziare la giornata.
El vestido tiene un color rojo muy cargado.
L'abito ha un colore rosso molto intenso.
integral
/een-teh-gral//inteˈɡɾal/

Esempi
El pan integral es una buena fuente de fibra.
Il pane integrale è una buona fonte di fibre.
El pan integral es más saludable que el pan blanco.
Il pane integrale è più salutare del pane bianco.
Prefiero comer arroz integral con las verduras.
Preferisco mangiare riso integrale con le verdure.
Compramos galletas integrales en el supermercado.
Abbiamo comprato cracker integrali al supermercato.
Invariabile
Questa parola non cambia in base al genere. Puoi dire 'el pan integral' (maschile) o 'la pasta integral' (femminile) e la parola rimane esattamente la stessa. In italiano, invece, diremmo 'il pane integrale' e 'la pasta integrale', dove l'aggettivo concorda in genere.
Forma plurale
Poiché termina per consonante (L), basta aggiungere '-es' per formare il plurale: 'los panes integrales' o 'las galletas integrales'. In italiano, il plurale di 'integrale' è 'integrali' per entrambi i generi.
Evita 'entero' per il pane
Errore: “Quiero pan entero.”
Correzione: Quiero pan integral.
Errore comune: 'oscuro' vs 'negro'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



