Come si dice "tornare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tornare” è “volver” — si usa quando chi parla sta tornando al luogo in cui si trova chi ascolta o al proprio luogo di origine..
volver
/bol-BER//bolˈβeɾ/

Esempi
Vuelvo a casa a las seis.
Torno a casa alle sei.
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
I miei genitori sono tornati dal loro viaggio ieri.
¿A qué hora vuelves?
A che ora torni?
Il cambio di forma del verbo 'Stivale'
Al tempo presente, la 'o' di 'volver' cambia in 'ue' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos). Pensala come la forma di uno stivale sulla tabella di coniugazione. 'Nosotros' e 'vosotros' sono 'fuori dallo stivale' e mantengono la 'o' originale.
Forma Passata Irregolare: 'vuelto'
Quando usi 'volver' con verbi ausiliari come 'haber' (avere), ha una forma breve speciale: 'vuelto'. Ad esempio, 'He vuelto' significa 'Sono tornato/a'.
Restituire Persone vs. Restituire Cose
Errore: “Voy a volver el libro a la biblioteca.”
Correzione: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Usa 'volver' quando una persona ritorna in un luogo. Usa 'devolver' quando restituisci un oggetto al suo posto.
regresar
/reh-GREH-sehn//reˈɣɾesen/

Esempi
¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!
Signori, tornate immediatamente ai vostri posti!
Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.
Speriamo che gli studenti tornino al campus la prossima settimana.
No creo que ellas regresen antes de las diez.
Non credo che loro (femminile) torneranno prima delle dieci.
Comando Formale per il Gruppo
'Regresen' è il modo formale per dare un ordine a un gruppo di persone (voi, equivalente a 'voi' in italiano). Significa 'Voi, ritornate!'
Esprimere Desideri e Dubbi
Questa forma si usa anche dopo verbi come 'espero que' (spero che) o 'dudo que' (dubito che) quando si parla del ritorno di 'loro' o di 'voi'.
Confondere i Comandi Formali e Informali
Errore: “Dire *¡Regresan!* quando si dà un comando formale a un gruppo.”
Correzione: La forma imperativa è *¡Regresen!* (usando la desinenza verbale speciale), non la forma del presente indicativo *regresan*.
virar
/bee-RAHR//biˈɾaɾ/

Esempi
Espérame aquí, viro en un minuto.
Aspettami qui, torno tra un minuto.
Viro para la casa porque olvidé las llaves.
Torno a casa perché ho dimenticato le chiavi.
Ella viró de su viaje ayer.
È tornata dal suo viaggio ieri.
Ritorno al mittente
In questo senso, 'virar' funziona esattamente come 'volver'. Puoi usarlo per dire che qualcuno sta tornando in un luogo.
Il contesto è fondamentale
Errore: “Dire 'virar' per 'ritornare' in una riunione di lavoro in Spagna.”
Correzione: Usa 'regresar' o 'volver' per un termine più neutro e ampiamente compreso al di fuori dei Caraibi.
Non confondere "volver" e "regresar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


