Inklingo

Come si dice "ritornare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perritornareè volverusato principalmente per indicare il ritorno in un luogo fisico, spesso con un senso di regolarità o abitudine. È il termine più generico e comune.

volver🔊A1

Usato principalmente per indicare il ritorno in un luogo fisico, spesso con un senso di regolarità o abitudine. È il termine più generico e comune.

Scopri di più →
regresar🔊A2

Indica il ritorno in un luogo, specialmente quando si è stati assenti per un certo periodo o si ritorna a un punto di partenza.

Scopri di più →
regresa🔊A1

Forma del presente indicativo di 'regresar' per la terza persona singolare (lui/lei/Lei) o seconda persona singolare informale (tu). Usato per azioni abituali o in corso.

Scopri di più →
retornar🔊B1

Suggerisce un ritorno a un luogo d'origine, alla patria, o il ripristino di uno stato precedente. Ha una connotazione leggermente più formale o letteraria di 'regresar'.

Scopri di più →
tornar🔊B1

Usato per indicare un ritorno a un luogo, spesso con una sfumatura di ritorno a uno stato o condizione precedente. Simile a 'retornar' ma più comune in alcuni contesti.

Scopri di più →
regresen🔊B1

Forma del congiuntivo presente o imperativo di 'regresar' per la terza persona plurale (loro) o la seconda persona plurale formale (ustedes). Usato come comando o augurio.

Scopri di più →
virar🔊B1

Utilizzato in contesti molto specifici e informali per indicare un ritorno rapido, quasi un "fare un giro e tornare". Spesso usato per dire "torno tra poco".

Scopri di più →
Italian → spagnolo

volver

bol-BERbolˈβeɾ

VerboA1Generale
Usato principalmente per indicare il ritorno in un luogo fisico, spesso con un senso di regolarità o abitudine. È il termine più generico e comune.
Un bambino piccolo che corre gioiosamente attraverso una porta d'ingresso aperta verso una casa calda e luminosa.

Esempi

Vuelvo a casa a las seis.

Torno a casa alle sei.

Mis padres volvieron de su viaje ayer.

I miei genitori sono tornati dal loro viaggio ieri.

¿A qué hora vuelves?

A che ora torni?

Il cambio di forma del verbo 'Stivale'

Al tempo presente, la 'o' di 'volver' cambia in 'ue' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos). Pensala come la forma di uno stivale sulla tabella di coniugazione. 'Nosotros' e 'vosotros' sono 'fuori dallo stivale' e mantengono la 'o' originale.

Forma Passata Irregolare: 'vuelto'

Quando usi 'volver' con verbi ausiliari come 'haber' (avere), ha una forma breve speciale: 'vuelto'. Ad esempio, 'He vuelto' significa 'Sono tornato/a'.

Restituire Persone vs. Restituire Cose

Errore:Voy a volver el libro a la biblioteca.

Correzione: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Usa 'volver' quando una persona ritorna in un luogo. Usa 'devolver' quando restituisci un oggetto al suo posto.

regresar

rreh-greh-SARre.ɣɾeˈsaɾ

VerboA2Generale
Indica il ritorno in un luogo, specialmente quando si è stati assenti per un certo periodo o si ritorna a un punto di partenza.
Un bambino allegro che cammina lungo un sentiero verso una casa accogliente e luminosa, illustrando l'azione del tornare a casa.

Esempi

Regreso a casa a las cinco de la tarde.

Torno a casa alle cinque del pomeriggio.

¿A qué hora regresan tus padres del viaje?

A che ora tornano i tuoi genitori dal viaggio?

Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.

Dobbiamo tornare in hotel prima che piova.

Regresar vs. Volver

Per parlare del ritorno in un luogo, 'regresar' e 'volver' significano la stessa cosa e puoi quasi sempre usare entrambi. 'Volver' è leggermente più comune nel parlato quotidiano in Spagna, mentre 'regresar' è molto popolare in America Latina. In italiano, entrambi corrispondono a 'tornare' o 'ritornare'.

Aggiungere 'indietro'

Errore:Necesito regresar atrás a la oficina.

Correzione: Dì solo 'Necesito regresar a la oficina.' Il verbo 'regresar' ha già l'idea di 'indietro' incorporata, quindi aggiungere 'atrás' (indietro) suona ridondante, come dire 'Torno indietro a casa'.

regresa

reh-GREH-sahreˈɣɾesa

VerboA1Generale
Forma del presente indicativo di 'regresar' per la terza persona singolare (lui/lei/Lei) o seconda persona singolare informale (tu). Usato per azioni abituali o in corso.
Un cagnolino marrone sta correndo felicemente lungo un sentiero tortuoso verso un accogliente cottage dal tetto rosso.

Esempi

Mi jefe nunca regresa de almorzar a tiempo.

Il mio capo non torna mai in orario dal pranzo.

Si olvidas algo, ¡regresa a buscarlo!

Se dimentichi qualcosa, torna a prenderlo!

¿Cuándo regresa usted a la oficina?

Quando torna Lei in ufficio?

Doppia personalità di 'Regresa'

Questa singola forma è usata in due modi: 1) Per affermare un fatto su qualcuno ('Él regresa' - Egli torna), e 2) Per dare un ordine informale ('¡Regresa!' - Torna!).

Tempo Presente Indicativo

Questa forma usa la stessa coniugazione dell'infinito meno la 'r' per le persone 'egli/ella/Lei' (Usted).

Confondere le forme di 'Tu'

Errore:Dire 'Tú regresa' (mescolando il pronome tú con la forma verbale di él/ella/usted).

Correzione: La forma 'regresa' è già il comando per 'tú', ma se si afferma un fatto su 'tú', bisogna aggiungere la 's': 'Tú regresas mañana.' (Tu torni domani.)

retornar

reh-tor-NARre.toɾˈnaɾ

VerboB1Generale/Formale
Suggerisce un ritorno a un luogo d'origine, alla patria, o il ripristino di uno stato precedente. Ha una connotazione leggermente più formale o letteraria di 'regresar'.
Un viaggiatore che torna indietro attraverso un cancello del giardino verso una casa accogliente.

Esempi

Muchos migrantes sueñan con retornar a su tierra natal.

Molti migranti sognano di ritornare nella loro terra natale.

El avión tuvo que retornar al aeropuerto por el clima.

L'aereo ha dovuto ritornare all'aeroporto a causa del maltempo.

Espero que la calma retorne a la ciudad pronto.

Spero che la calma ritorni presto in città.

Un'alternativa regolare

A differenza del comunissimo verbo 'volver', che cambia la sua radice (vuelvo), 'retornar' è completamente regolare. Segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar.

Uso con 'a'

Quando vuoi dire che stai tornando A un luogo, usa sempre la preposizione 'a' dopo il verbo, proprio come in 'regresar a'.

Pensare che si usi per 'restituire oggetti'

Errore:Retorné el libro a la biblioteca.

Correzione: Devolví el libro a la biblioteca. (Sebbene 'retornar' possa tecnicamente significare dare indietro, 'devolver' è molto più naturale per gli oggetti).

tornar

tor-NAHRtoɾˈnaɾ

VerboB1Generale/Formale
Usato per indicare un ritorno a un luogo, spesso con una sfumatura di ritorno a uno stato o condizione precedente. Simile a 'retornar' ma più comune in alcuni contesti.
Un viaggiatore con uno zaino che cammina verso una piccola e accogliente casa su una collina.

Esempi

Prometió tornar a su patria después de la guerra.

Ha promesso di tornare in patria dopo la guerra.

El caballero tornó su espada a la vaina.

Il cavaliere ripose la spada nel fodero.

Tornó a llover al atardecer.

È ricominciato a piovere al tramonto.

Fare di nuovo qualcosa con 'Tornar a'

Quando metti 'tornar a' prima di un verbo d'azione, significa che stai compiendo quell'azione di nuovo. Funziona esattamente come 'volver a'.

Un 'Volver' più formale

Mentre 'volver' è la parola di uso quotidiano per 'ritornare', 'tornar' suona più poetico o come qualcosa da un vecchio libro di fiabe.

Restituire oggetti a un negozio

Errore:Voy a tornar esta camisa a la tienda.

Correzione: Voy a devolver esta camisa a la tienda. Usa 'devolver' per restituire oggetti a persone o negozi; 'tornar' è molto raro per questo oggi.

regresen

reh-GREH-sehnreˈɣɾesen

VerboB1Formale/Comando
Forma del congiuntivo presente o imperativo di 'regresar' per la terza persona plurale (loro) o la seconda persona plurale formale (ustedes). Usato come comando o augurio.
Tre piccoli uccelli dai colori vivaci volano direttamente verso una grande e accogliente casetta per uccelli montata su un palo, illustrando il concetto di ritorno.

Esempi

¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!

Signori, tornate immediatamente ai vostri posti!

Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.

Speriamo che gli studenti tornino al campus la prossima settimana.

No creo que ellas regresen antes de las diez.

Non credo che loro (femminile) torneranno prima delle dieci.

Comando Formale per il Gruppo

'Regresen' è il modo formale per dare un ordine a un gruppo di persone (voi, equivalente a 'voi' in italiano). Significa 'Voi, ritornate!'

Esprimere Desideri e Dubbi

Questa forma si usa anche dopo verbi come 'espero que' (spero che) o 'dudo que' (dubito che) quando si parla del ritorno di 'loro' o di 'voi'.

Confondere i Comandi Formali e Informali

Errore:Dire *¡Regresan!* quando si dà un comando formale a un gruppo.

Correzione: La forma imperativa è *¡Regresen!* (usando la desinenza verbale speciale), non la forma del presente indicativo *regresan*.

virar

bee-RAHRbiˈɾaɾ

VerboB1Informale
Utilizzato in contesti molto specifici e informali per indicare un ritorno rapido, quasi un "fare un giro e tornare". Spesso usato per dire "torno tra poco".
Una persona che cammina verso una casa gialla accogliente da cui è appena uscita.

Esempi

Espérame aquí, viro en un minuto.

Aspettami qui, torno tra un minuto.

Viro para la casa porque olvidé las llaves.

Torno a casa perché ho dimenticato le chiavi.

Ella viró de su viaje ayer.

È tornata dal suo viaggio ieri.

Ritorno al mittente

In questo senso, 'virar' funziona esattamente come 'volver'. Puoi usarlo per dire che qualcuno sta tornando in un luogo.

Il contesto è fondamentale

Errore:Dire 'virar' per 'ritornare' in una riunione di lavoro in Spagna.

Correzione: Usa 'regresar' o 'volver' per un termine più neutro e ampiamente compreso al di fuori dei Caraibi.

Confusione tra "volver" e "regresar"

La maggior parte degli studenti confonde "volver" e "regresar", usandoli in modo intercambiabile. Sebbene spesso simili, "volver" è più comune e generico per il ritorno in un luogo, mentre "regresar" può implicare un ritorno a un punto di partenza o dopo un'assenza più marcata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.