Come si dice "ritornare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ritornare” è “volver” — utilizzato per indicare il ritorno in un luogo, spesso con un senso di ritorno a casa o al punto di partenza..
volver
/bol-BER//bolˈβeɾ/

Esempi
Vuelvo a casa a las seis.
Torno a casa alle sei.
Mis padres volvieron de su viaje ayer.
I miei genitori sono tornati dal loro viaggio ieri.
¿A qué hora vuelves?
A che ora torni?
Il cambio di forma del verbo 'Stivale'
Al tempo presente, la 'o' di 'volver' cambia in 'ue' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos). Pensala come la forma di uno stivale sulla tabella di coniugazione. 'Nosotros' e 'vosotros' sono 'fuori dallo stivale' e mantengono la 'o' originale.
Forma Passata Irregolare: 'vuelto'
Quando usi 'volver' con verbi ausiliari come 'haber' (avere), ha una forma breve speciale: 'vuelto'. Ad esempio, 'He vuelto' significa 'Sono tornato/a'.
Restituire Persone vs. Restituire Cose
Errore: “Voy a volver el libro a la biblioteca.”
Correzione: Voy a devolver el libro a la biblioteca. Usa 'volver' quando una persona ritorna in un luogo. Usa 'devolver' quando restituisci un oggetto al suo posto.
regresar
/rreh-greh-SAR//re.ɣɾeˈsaɾ/

Esempi
Regreso a casa a las cinco de la tarde.
Torno a casa alle cinque del pomeriggio.
¿A qué hora regresan tus padres del viaje?
A che ora tornano i tuoi genitori dal viaggio?
Tenemos que regresar al hotel antes de que llueva.
Dobbiamo tornare in hotel prima che piova.
Regresar vs. Volver
Per parlare del ritorno in un luogo, 'regresar' e 'volver' significano la stessa cosa e puoi quasi sempre usare entrambi. 'Volver' è leggermente più comune nel parlato quotidiano in Spagna, mentre 'regresar' è molto popolare in America Latina. In italiano, entrambi corrispondono a 'tornare' o 'ritornare'.
Aggiungere 'indietro'
Errore: “Necesito regresar atrás a la oficina.”
Correzione: Dì solo 'Necesito regresar a la oficina.' Il verbo 'regresar' ha già l'idea di 'indietro' incorporata, quindi aggiungere 'atrás' (indietro) suona ridondante, come dire 'Torno indietro a casa'.
regresa
reh-GREH-sah/reˈɣɾesa/

Esempi
Mi jefe nunca regresa de almorzar a tiempo.
Il mio capo non torna mai in orario dal pranzo.
Si olvidas algo, ¡regresa a buscarlo!
Se dimentichi qualcosa, torna a prenderlo!
¿Cuándo regresa usted a la oficina?
Quando torna Lei in ufficio?
Doppia personalità di 'Regresa'
Questa singola forma è usata in due modi: 1) Per affermare un fatto su qualcuno ('Él regresa' - Egli torna), e 2) Per dare un ordine informale ('¡Regresa!' - Torna!).
Tempo Presente Indicativo
Questa forma usa la stessa coniugazione dell'infinito meno la 'r' per le persone 'egli/ella/Lei' (Usted).
Confondere le forme di 'Tu'
Errore: “Dire 'Tú regresa' (mescolando il pronome tú con la forma verbale di él/ella/usted).”
Correzione: La forma 'regresa' è già il comando per 'tú', ma se si afferma un fatto su 'tú', bisogna aggiungere la 's': 'Tú regresas mañana.' (Tu torni domani.)
regresen
/reh-GREH-sehn//reˈɣɾesen/

Esempi
¡Señores, regresen a sus asientos inmediatamente!
Signori, tornate immediatamente ai vostri posti!
Esperamos que los estudiantes regresen al campus la próxima semana.
Speriamo che gli studenti tornino al campus la prossima settimana.
No creo que ellas regresen antes de las diez.
Non credo che loro (femminile) torneranno prima delle dieci.
Comando Formale per il Gruppo
'Regresen' è il modo formale per dare un ordine a un gruppo di persone (voi, equivalente a 'voi' in italiano). Significa 'Voi, ritornate!'
Esprimere Desideri e Dubbi
Questa forma si usa anche dopo verbi come 'espero que' (spero che) o 'dudo que' (dubito che) quando si parla del ritorno di 'loro' o di 'voi'.
Confondere i Comandi Formali e Informali
Errore: “Dire *¡Regresan!* quando si dà un comando formale a un gruppo.”
Correzione: La forma imperativa è *¡Regresen!* (usando la desinenza verbale speciale), non la forma del presente indicativo *regresan*.
Distinzione tra 'volver' e 'regresar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



