Inklingo

Come si dice "deviare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdeviareè desviarusa 'desviar' quando devi cambiare la direzione naturale di qualcosa (come traffico o un fiume) o quando vuoi evitare o respingere qualcosa (come un colpo, un'attenzione o una domanda).

Italian → spagnolo

desviar

des-bee-ahrdesˈβjaɾ

verboB1/B2standard
Usa 'desviar' quando devi cambiare la direzione naturale di qualcosa (come traffico o un fiume) o quando vuoi evitare o respingere qualcosa (come un colpo, un'attenzione o una domanda).
Un fiume che scorre attraverso un paesaggio verde dove è stato scavato un nuovo canale per cambiarne il corso.

Esempi

El conductor tuvo que desviar el coche por un obstáculo inesperado.

L'autista ha dovuto deviare l'auto a causa di un ostacolo inaspettato.

Tuvieron que desviar el tráfico por el accidente.

Hanno dovuto deviare il traffico a causa dell'incidente.

El piloto desvió el avión hacia el sur.

Il pilota ha reindirizzato l'aereo verso sud.

No dejes que nada te desvíe de tus metas.

Non lasciare che nulla ti devii dai tuoi obiettivi.

La regola dell'accento sulla 'í'

Nel presente indicativo, la 'i' prende l'accento (desvío, desvías) quando è la parte della parola su cui cade l'accento tonico. Questo fa sì che la 'i' e la 'o/a' vengano pronunciate separatamente anziché fondersi.

Spostarsi 'da' e 'verso'

Usa 'de' per indicare da cosa ci si sta allontanando (desviar de la ruta) e 'hacia' o 'a' per la nuova direzione.

Usare 'se' per parlare di sé

Quando vuoi dire che qualcuno 'ha cambiato strada' o 'si è allontanato', aggiungi 'se' alla fine: 'desviarse'. Questo indica che la persona si sta muovendo da sola anziché muovere un oggetto.

Mancanza dell'accento

Errore:Yo desvio el tráfico.

Correzione: Yo desvío el tráfico. (L'accento è necessario sulla 'i' per indicare che è la sillaba tonica.)

Non confondere con 'evitar'

Errore:Desvié el problema.

Correzione: Evité el problema. (Usa 'desviar' se stai cambiando il percorso di qualcosa che ti sta venendo addosso, come una palla o una domanda. Usa 'evitar' per evitare del tutto la situazione.)

girar

hee-RAHRxiˈɾaɾ

verboA2standard
Utilizza 'girar' principalmente quando si parla di cambiare direzione in un movimento, specialmente in strada, come svoltare a sinistra o a destra.
Una piccola auto blu che fa una svolta brusca a destra a un incrocio stradale.

Esempi

Gira a la derecha en la próxima calle para llegar al parque.

Gira a destra alla prossima strada per arrivare al parco.

Tienes que girar a la izquierda en el semáforo.

Devi svoltare a sinistra al semaforo.

El coche giró bruscamente para evitar el perro.

L'auto ha svoltato bruscamente per evitare il cane.

Uso Direzionale

Quando date indicazioni stradali, usate sempre 'a la derecha' (a destra) o 'a la izquierda' (a sinistra) dopo 'girar'.

virar

bee-RAHRbiˈɾaɾ

verboA2standard
Impiega 'virar' in contesti simili a 'girar' per indicare un cambio di direzione, spesso usato in ambito nautico o aeronautico, ma anche per svolte stradali.
Un'auto rossa fiammante che svolta bruscamente su una strada tortuosa.

Esempi

El barco tuvo que virar bruscamente para evitar la colisión.

La nave ha dovuto virare bruscamente per evitare la collisione.

Tienes que virar a la derecha en el semáforo.

Devi svoltare a destra al semaforo.

El barco viró para evitar la tormenta.

La barca ha deviato per evitare la tempesta.

No puedes virar en U en esta avenida.

Non si può fare un'inversione di marcia su questo viale.

Uso di 'a' per la direzione

Quando vuoi indicare la direzione della svolta, usa sempre la preposizione 'a' prima di 'la derecha' (a destra) o 'la izquierda' (a sinistra).

Un verbo regolare in -ar

Questo verbo segue lo schema standard dei verbi che terminano in -ar. Se sai coniugare 'hablar', sai coniugare anche 'virar'!

Virar vs. Volver

Errore:Usare 'virar' per 'ritornare' in Spagna.

Correzione: In Spagna, usa 'volver'. Usa 'virar' per indicare un ritorno solo in specifiche regioni caraibiche come Cuba.

Confusione tra 'desviar' e 'girar'/'virar'

Molti studenti confondono 'desviar' con 'girar' o 'virar'. Ricorda che 'desviar' implica un cambiamento di rotta più significativo o un evitare attivo, mentre 'girar' e 'virar' si concentrano più sulla manovra di svolta in sé, specialmente in strada.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.