Come si dice "restituire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “restituire” è “devolver” — usa "devolver" quando devi restituire un oggetto a chi te l'ha prestato o venduto, oppure quando si tratta di rendere un denaro o un favore ricevuto..
devolver
deh-bohl-VEHR/de.βolˈβeɾ/

Esempi
Necesito devolver este libro a la biblioteca hoy.
Devo restituire questo libro alla biblioteca oggi.
¿Puedes devolverme la chaqueta que te presté?
Puoi ridarmi la giacca che ti ho prestato?
La tienda no devuelve artículos sin el recibo.
Il negozio non accetta resi senza scontrino.
El banco nos devolvió el dinero de la comisión.
La banca ci ha restituito i soldi della commissione.
Irregolarità: O → UE
Al presente indicativo, la 'o' centrale di 'devolver' cambia in 'ue' (come in 'dormir' o 'volver'), tranne per le forme di 'nosotros' e 'vosotros'.
Uso dei Pronomi Riflessivi
Quando usato per significare 'ripagare' o 'restituire a sé stessi' (es. recuperare energie), potresti vederlo usato come devolverse, anche se è meno comune dell'uso transitivo.
Confondere 'Devolver' e 'Volver'
Errore: “Usare 'volver' quando si intende 'restituire un oggetto' (es. *Volví el libro*).”
Correzione: Usa 'devolver' per restituire un oggetto. 'Volver' significa 'tornare' nel senso di 'ritornare in un luogo' (es. *Volví a casa*).
Usare 'Pagare Indietro'
Errore: “Tradurre 'to pay back' letteralmente come *pagar atrás*.”
Correzione: Usa 'devolver el dinero' o 'reembolsar' per i resi finanziari.
devolver
deh-bohl-VEHR/de.βolˈβeɾ/

Esempi
El banco nos devolvió el dinero de la comisión.
La banca ci ha restituito i soldi della commissione.
Necesito devolver este libro a la biblioteca hoy.
Devo restituire questo libro alla biblioteca oggi.
¿Puedes devolverme la chaqueta que te presté?
Puoi ridarmi la giacca che ti ho prestato?
La tienda no devuelve artículos sin el recibo.
Il negozio non accetta resi senza scontrino.
Irregolarità: O → UE
Al presente indicativo, la 'o' centrale di 'devolver' cambia in 'ue' (come in 'dormir' o 'volver'), tranne per le forme di 'nosotros' e 'vosotros'.
Uso dei Pronomi Riflessivi
Quando usato per significare 'ripagare' o 'restituire a sé stessi' (es. recuperare energie), potresti vederlo usato come devolverse, anche se è meno comune dell'uso transitivo.
Confondere 'Devolver' e 'Volver'
Errore: “Usare 'volver' quando si intende 'restituire un oggetto' (es. *Volví el libro*).”
Correzione: Usa 'devolver' per restituire un oggetto. 'Volver' significa 'tornare' nel senso di 'ritornare in un luogo' (es. *Volví a casa*).
Usare 'Pagare Indietro'
Errore: “Tradurre 'to pay back' letteralmente come *pagar atrás*.”
Correzione: Usa 'devolver el dinero' o 'reembolsar' per i resi finanziari.
regresar
/rreh-greh-SAR//re.ɣɾeˈsaɾ/

Esempi
Voy a regresar este suéter a la tienda porque no me queda.
Restituisco questo maglione al negozio perché non mi sta bene.
Por favor, regresa los libros a la biblioteca antes del viernes.
Per favore, restituisci i libri alla biblioteca prima di venerdì.
Le regresé el dinero que me prestó ayer.
Gli ho ridato i soldi che mi aveva prestato ieri.
Regresar vs. Devolver (per gli oggetti)
Quando si parla di restituire un oggetto, 'devolver' è spesso la scelta più specifica e comune in spagnolo. Pensa a 'devolver' come il verbo esperto per questo compito, ma anche 'regresar' funziona ed è ampiamente compreso. In italiano, entrambi sono coperti da 'restituire'.
Usare 'volver' per gli oggetti
Errore: “Tengo que volver el libro a la biblioteca.”
Correzione: Dì 'Tengo que regresar el libro' o 'Tengo que devolver el libro'. 'Volver' è quasi esclusivamente usato per persone/cose che tornano in un luogo, non per restituire oggetti.
"Devolver" vs "Regresar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

