Come si dice "rispondere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rispondere” è “contestar” — si usa per rispondere a una domanda, una lettera, un'email o anche al telefono o alla porta..
contestar
/kon-tes-tar//kon.tesˈtaɾ/

Esempi
¿Puedes contestar a mi pregunta, por favor?
Puoi rispondere alla mia domanda, per favore?
Ella contestó el correo electrónico inmediatamente.
Ha risposto all'email immediatamente.
Siempre contesta con mucha calma, aunque esté molesto.
Risponde sempre con molta calma, anche se è infastidito.
El teléfono está sonando. ¿Vas a contestar?
Il telefono sta suonando. Vai a rispondere?
Uso della preposizione 'a' con 'Contestar'
Si può dire 'contestar la pregunta' (rispondere alla domanda) o 'contestar a la pregunta.' Entrambe sono corrette, ma l'uso della 'a' sta diventando meno comune in molte regioni, specialmente quando si risponde a cose direttamente.
Confondere 'Rispondere' e 'Chiedere'
Errore: “Usare 'contestar' quando si intende 'chiedere' (preguntar).”
Correzione: Ricorda: 'Contestar' è per dare la risposta. L'azione di chiedere è 'preguntar' o 'hacer una pregunta.'
responder
/rres-pon-der//res.ponˈdeɾ/

Esempi
¿Puedes responder la pregunta del profesor?
Puoi rispondere alla domanda del professore?
Ella respondió rápidamente a mi correo electrónico.
Lei ha risposto rapidamente alla mia email.
Nadie responde el teléfono en la oficina.
Nessuno risponde al telefono in ufficio.
Uso della Preposizione 'A'
Quando si risponde a qualcosa (come una chiamata o un'email), lo spagnolo usa spesso la preposizione 'a': 'responder a la pregunta'. In italiano, di solito si usa 'rispondere a' (rispondere alla domanda), quindi la struttura è molto simile.
Confusione tra 'Responder' e 'Preguntar'
Errore: “Usare 'Pregunto una respuesta' (Io chiedo una risposta).”
Correzione: In spagnolo, 'preguntar' è 'chiedere'. Per dire 'dare una risposta' si usa 'Dar una respuesta' o semplicemente 'Respondo'.
devolver
deh-bohl-VEHR/de.βolˈβeɾ/

Esempi
El banco nos devolvió el dinero de la comisión.
La banca ci ha restituito i soldi della commissione.
Nunca podré devolverte el favor que me hiciste.
Non potrò mai restituirti il favore che mi hai fatto.
Ella me devolvió la mirada con una sonrisa.
Mi ha restituito lo sguardo con un sorriso (Mi ha sorriso di rimando).
Uso dei Pronomi Riflessivi
Quando usato per significare 'ripagare' o 'restituire a sé stessi' (es. recuperare energie), potresti vederlo usato come devolverse, anche se è meno comune dell'uso transitivo.
Usare 'Pagare Indietro'
Errore: “Tradurre 'to pay back' letteralmente come *pagar atrás*.”
Correzione: Usa 'devolver el dinero' o 'reembolsar' per i resi finanziari.
"Contestar" vs "Responder"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


