Inklingo

Come si dice "tradurre" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertradurreè traducirusa questo termine quando ti riferisci alla conversione di un testo o di un discorso da una lingua all'altra, il significato più comune e diretto di tradurre..

Italian → spagnolo

traducir

/tra-doo-SEER//tɾaðuˈθiɾ/

verboA2generale
Usa questo termine quando ti riferisci alla conversione di un testo o di un discorso da una lingua all'altra, il significato più comune e diretto di tradurre.
Una persona amichevole che parla in un auricolare mentre guarda due diverse bolle di dialogo colorate che rappresentano lingue diverse.

Esempi

¿Puedes traducir este libro al español?

Puoi tradurre questo libro in spagnolo?

Ella tradujo la carta del francés al inglés.

Lei ha tradotto la lettera dal francese all'inglese.

Es difícil traducir los sentimientos en palabras.

È difficile tradurre i sentimenti in parole.

Il Cambiamento 'ZC'

Quando vuoi dire 'Io traduco', l'ortografia cambia in 'traduzco' (non 'traduco'). Questo serve a mantenere il suono morbido, simile all'italiano 'traduco' dove la 'c' ha un suono dolce davanti a 'o'.

La 'J' al Passato

Quando si parla del passato (io ho tradotto), la 'c' diventa una 'j'. Ad esempio: 'Yo traduje' e 'Ellos tradujeron'. Questo è diverso dall'italiano dove usiamo 'ho tradotto' o 'tradussi'.

Non usare 'en' per la lingua di destinazione

Errore:Traducir en inglés.

Correzione: Traducir al inglés. Usa 'al' (a + el) o 'a' prima del nome della lingua. In italiano diremmo 'tradurre in inglese', quindi la preposizione 'a' spagnola è più vicina all'italiano 'in' in questo contesto rispetto all'inglese 'in'.

interpretar

/een-tehr-preh-TAR//inteɾpɾeˈtaɾ/

verboB1generale
Utilizza questo verbo quando "tradurre" assume il significato di spiegare o rendere comprensibile un messaggio, un discorso o un'azione, spesso con un'enfasi sull'interpretazione personale o sulla mediazione.
Due persone che parlano lingue diverse con una terza persona in mezzo che sussurra a una di loro.

Esempi

Ella interpreta lo que dice el presidente en la conferencia.

Lei interpreta ciò che dice il presidente alla conferenza.

Interpretar vs. Traducir

Si usa 'interpretar' per la traduzione orale e 'traducir' per la traduzione scritta. In italiano, usiamo 'interpretare' per l'orale e 'tradurre' per lo scritto, proprio come in spagnolo.

Non usarlo per i libri

Errore:Él interpretó el libro al inglés.

Correzione: Él tradujo el libro al inglés. I libri sono scritti, quindi si usa 'traducir'.

verter

behr-TEHR/beɾˈteɾ/

verboC1formale
Questo verbo si usa in contesti più specifici e formali, quando "tradurre" significa esprimere o comunicare idee, opinioni o informazioni in modo articolato, simile a 'esprimere' o 'manifestare'.
Una persona che parla con una nuvoletta colorata sopra di sé contenente un cuore e una stella.

Esempi

El experto vertió sus opiniones sobre el cambio climático.

L'esperto ha espresso le sue opinioni sul cambiamento climatico.

Se han vertido muchas críticas sobre el nuevo proyecto.

Molte critiche sono state espresse riguardo al nuovo progetto.

Linguaggio figurato

Proprio come in italiano diciamo che qualcuno 'ha riversato' il suo cuore, in spagnolo 'verter' può descrivere pensieri o parole che fluiscono da una persona. È un uso metaforico, simile all'italiano 'esprimere' o 'manifestare'.

Traducir vs Interpretar

La confusione più comune è tra "traducir" e "interpretar". Ricorda che "traducir" si usa quasi esclusivamente per il passaggio tra lingue diverse, mentre "interpretar" si riferisce più a spiegare o dare un senso a qualcosa che è già stato detto o fatto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.