Come si dice "tradurre" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tradurre” è “traducir” — usa questo termine quando ti riferisci alla conversione di un testo o di un discorso da una lingua all'altra, il significato più comune e diretto di tradurre..
traducir
/tra-doo-SEER//tɾaðuˈθiɾ/

Esempi
¿Puedes traducir este libro al español?
Puoi tradurre questo libro in spagnolo?
Ella tradujo la carta del francés al inglés.
Lei ha tradotto la lettera dal francese all'inglese.
Es difícil traducir los sentimientos en palabras.
È difficile tradurre i sentimenti in parole.
Il Cambiamento 'ZC'
Quando vuoi dire 'Io traduco', l'ortografia cambia in 'traduzco' (non 'traduco'). Questo serve a mantenere il suono morbido, simile all'italiano 'traduco' dove la 'c' ha un suono dolce davanti a 'o'.
La 'J' al Passato
Quando si parla del passato (io ho tradotto), la 'c' diventa una 'j'. Ad esempio: 'Yo traduje' e 'Ellos tradujeron'. Questo è diverso dall'italiano dove usiamo 'ho tradotto' o 'tradussi'.
Non usare 'en' per la lingua di destinazione
Errore: “Traducir en inglés.”
Correzione: Traducir al inglés. Usa 'al' (a + el) o 'a' prima del nome della lingua. In italiano diremmo 'tradurre in inglese', quindi la preposizione 'a' spagnola è più vicina all'italiano 'in' in questo contesto rispetto all'inglese 'in'.
interpretar
/een-tehr-preh-TAR//inteɾpɾeˈtaɾ/

Esempi
Ella interpreta lo que dice el presidente en la conferencia.
Lei interpreta ciò che dice il presidente alla conferenza.
Interpretar vs. Traducir
Si usa 'interpretar' per la traduzione orale e 'traducir' per la traduzione scritta. In italiano, usiamo 'interpretare' per l'orale e 'tradurre' per lo scritto, proprio come in spagnolo.
Non usarlo per i libri
Errore: “Él interpretó el libro al inglés.”
Correzione: Él tradujo el libro al inglés. I libri sono scritti, quindi si usa 'traducir'.
verter
behr-TEHR/beɾˈteɾ/

Esempi
El experto vertió sus opiniones sobre el cambio climático.
L'esperto ha espresso le sue opinioni sul cambiamento climatico.
Se han vertido muchas críticas sobre el nuevo proyecto.
Molte critiche sono state espresse riguardo al nuovo progetto.
Linguaggio figurato
Proprio come in italiano diciamo che qualcuno 'ha riversato' il suo cuore, in spagnolo 'verter' può descrivere pensieri o parole che fluiscono da una persona. È un uso metaforico, simile all'italiano 'esprimere' o 'manifestare'.
Traducir vs Interpretar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


