Inklingo

Public Transport in Spanish

Muoversi in un paese di lingua spagnola è un gioco da ragazzi con questo vocabolario! Imparerai parole essenziali per autobus, metropolitane e altro ancora, rendendo i tuoi viaggi più fluidi e indipendenti. È super utile per la vita quotidiana e per esplorare nuove città, e noterai come alcune città abbiano nomi locali unici per i trasporti come 'colectivo'.

Quick Reference

SpanishEnglishExampleLevel
autobus¿A qué hora pasa el próximo autobús?A1
autobusLos autobuses pasan cada diez minutos.A1
bus
autobusTengo que tomar el bus para ir al trabajo.A1
collettivoNecesitamos un esfuerzo colectivo para limpiar el parque.B1
stagioneMi estación favorita es la primavera.A1
metro
metroNecesito un metro de cuerda roja.A1
micro
microfonoPásame el micro, por favor.A2
parada
fermataLa parada de autobús está justo aquí al lado.A1
sotterraneoHay un pasadizo subterráneo que conecta los dos edificios.A2
tramEl tranvía pasa cada diez minutos por esta calle.A2

Grammar Tips

Genere e Numero

La maggior parte dei sostantivi relativi ai trasporti pubblici sono maschili (el autobús, el metro, el tranvía) o femminili (la estación, la parada). Ricorda di accordare articoli e aggettivi! I plurali si formano solitamente aggiungendo -s o -es, come 'las estaciones' o 'los autobuses'.

Specifico vs. Generale

Mentre 'autobús' è il termine generale per autobus, 'bus' è anche ampiamente compreso, specialmente in Spagna. 'Colectivo' è comune in Argentina e Uruguay, e 'guagua' in parti dei Caraibi e delle Isole Canarie. 'Subterráneo' può essere usato da solo o come parte di 'metro subterráneo'.

Verbi d'Azione

Spesso userai verbi come 'tomar' (prendere) o 'coger' (prendere/afferrare – attenzione, questo ha un significato volgare in parti dell'America Latina!) con i trasporti. Ad esempio, 'Voy a tomar el autobús' (Prenderò l'autobus).

Common Mistakes

Articolo sbagliato con sostantivo femminile

Mistake:Voy a tomar el parada.

Correction: Voy a tomar la parada. — 'Parada' è un sostantivo femminile, quindi richiede l'articolo femminile 'la'.

Usare 'coger' in modo inappropriato

Mistake:Voy a coger el metro en Ciudad de México.

Correction: Voy a tomar el metro en Ciudad de México. — Mentre 'coger' significa 'prendere' in Spagna, è un termine gergale volgare in Messico e in molti altri paesi dell'America Latina. 'Tomar' è il verbo sicuro e universalmente compreso.

Confondere singolare e plurale

Mistake:Necesito comprar un billetes para los autobuses.

Correction: Necesito comprar un billete para el autobús. OPPURE Necesito comprar billetes para los autobuses. — Hai bisogno di un biglietto ('un billete') per un autobus ('el autobús'), o di più biglietti ('billetes') per più autobus ('los autobuses').

Cultural Notes

I Nomi Locali Contano

In America Latina, i nomi dei trasporti possono variare enormemente! Mentre 'autobús' è compreso ovunque, sentirai 'colectivo' in Argentina, 'micro' in Cile e 'camión' in Messico per gli autobus. Conoscere il termine locale può essere molto utile.

Stazioni vs. Fermate

Ricorda 'estación' per i centri più grandi come stazioni ferroviarie o metropolitane (la estación de metro), e 'parada' per le normali fermate degli autobus (la parada de autobús).

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.