cuesta
“cuesta” の意味は “〜の値段である” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
〜の値段である, 〜は難しい
他にも: 〜は大変だ, (労力が)かかる
📝 使用例
¿Cuánto cuesta esta camisa?
A1このシャツはいくらですか?
Me cuesta levantarme temprano.
A2私にとって早起きするのはつらいです。(文字通り:早起きすることは私にコストがかかる。)
A él le cuesta hablar en público.
B1彼にとって人前で話すのはつらいことです。
坂道, 丘
他にも: 傾斜, 上り坂
📝 使用例
Hay una cuesta muy empinada después del río.
B1川の向こうに非常に急な坂道があります。
Mi casa está en la cima de la cuesta.
B2私の家はその丘の頂上にあります。
Tuvimos que empujar el coche en la cuesta.
B1私たちは車を押して傾斜を登らなければならなかった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cuesta
2問中1問目
'cuesta' が名詞として使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
動詞も名詞も、ラテン語の *constāre*(『しっかりと立つ』または『価値が確立されている』を意味する)に由来します。このつながりが両方の意味を説明しています。つまり、価値(コスト)と、要求される確固たる努力(急な坂)です。
初出:Around the 13th century in Spanish.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ 'cuesta' が動詞形であるのに「〜は難しい」という意味で使われるのですか?
動詞 'costar' の核となる意味は「労力や費用を必要とする」ということです。『Me cuesta bailar』と言うとき、文字通りには「踊ることは私にとって労力を要する」と言っており、自然な日本語訳では「私にとって踊るのはつらい」となります。
名詞の 'cuesta' と動詞の 'cuesta' の違いをどう見分ければよいですか?
名詞の 'cuesta' の前には必ず冠詞 (la, una, esta) がつき、通常は形容詞 (empinada, larga) が続きます。動詞の 'cuesta' は通常、人を示す代名詞 (me, te, le, nos) が前に付くか、文の主語を参照しています(例:El libro cuesta 20 dólares)。

