cuota
“cuota” の意味は “会費” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
会費
他にも: 会費, 購読料
📝 使用例
La cuota del gimnasio ha subido este mes.
A2ジムの会費が今月上がった。
Tengo que pagar la cuota de socio del club.
B1クラブの会員費を払わなければならない。
Si no pagas la cuota, perderás el acceso al servicio.
B1購読料を支払わないと、サービスへのアクセスを失います。
分割払い
他にも: 月々の支払い
📝 使用例
Compré el televisor en doce cuotas sin interés.
B1テレビを12回の無利息分割払いで購入した。
La cuota de la hipoteca es muy alta.
B2住宅ローンの分割払いは非常に高い。
Aún me faltan tres cuotas para terminar de pagar el coche.
B1車を払い終えるために、あと3回の分割払いが残っている。
クオータ
他にも: 分け前, 割合
📝 使用例
El gobierno estableció una cuota de importación para el acero.
C1政府は鉄鋼の輸入クオータを確立した。
Nuestra empresa tiene una gran cuota de mercado.
B2我が社は大きな市場シェアを持っている。
Existe una cuota de género para las listas electorales.
C1選挙リストには性別のクオータがある。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cuota
3問中1問目
どの文が、物を分割で購入することについて言及していますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「quota (pars)」(どれほどの部分)に由来し、常に大きな全体の一部としての大きさを指してきました。日本語の「割り当て」「配分」といった言葉も、全体をいくつかに分けるというニュアンスを持っています。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
レストランでのチップに「cuota」を使えますか?
いいえ。チップは「propina」と呼ばれます。「Cuota」は、固定された、しばしば必須または予定された支払いのためのものです。日本語でもチップは「チップ」や「心付け」と言い、「cuota」とは区別されます。
「cuota」と「plazo」の違いは何ですか?
多くの国で、分割払いのために互換的に使用されます。しかし、「plazo」は通常「期間」または「締め切り」を指し、「cuota」は支払われる「金額」を指します。日本語では、「分割払い」という言葉が両方のニュアンスを含むことがあります。
「cuota」はフォーマルな言葉ですか?
中立的です。銀行、ジム、または友人と請求書の分割について話すときに使用できます。日本語でも「会費」「分割払い」などは、フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使われます。


