「割合」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “割合” です “ritmo” — 「割合」が「発生頻度」や「速度」を表す場合に使う言葉です。物事が進む速さや、どれくらいの頻度で起こるかを示す際に適しています。.
ritmo
REET-moh/ˈritmo/

例文
Estamos trabajando a un ritmo muy rápido para terminar el proyecto a tiempo.
締め切りに間に合わせるために、私たちは非常に速いペースで作業しています。
Necesitas reducir el ritmo si quieres terminar la carrera.
レースを終えたいなら、ペースを落とす必要があります。
El ritmo de vida en la ciudad es agotador.
都会の生活のペースは疲れる。
前置詞の使い方
速度や割合について話すとき、「ritmo」の前には通常「a」(ある一定のペースで)や「de」(~のペース)が付きます。例:「Trabajar A un buen ritmo」(良いペースで働く)や「El ritmo DE crecimiento」(成長率)。
「ritmo」ではなく「velocidad」を使ってしまうこと
間違い: “生活のペースについて言及する際に「el ritmo de vida」の代わりに「la velocidad de vida」を使うこと。”
正しい表現: 「velocidad」は物理的な速さを意味しますが、「ritmo」は生活や仕事の全体的な感覚や一貫性を表すのに適しています。「el ritmo de vida」を使いましょう。
medida
meh-DEE-dah/meˈðiða/

例文
El éxito fue en gran medida gracias a tu esfuerzo.
その成功は、あなたの努力のおかげ(大きな程度において)でした。
Quiero un vestido hecho a la medida.
体にぴったり合う(サイズに合わせて作られた)ドレスが欲しいです。
En la medida de lo posible, evita los gastos innecesarios.
可能な限り(可能な程度において)、不要な出費を避けるべきです。
固定表現
'Medida' は、'a la medida'(オーダーメイド)や 'en gran medida'(大いに)のような固定表現で使われることが多く、これらは副詞や形容詞のように機能します。
'A la medida' の混同
間違い: “「オーダーメイド」という意味で 'por la medida' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 正しい前置詞は 'a' です: 'un traje hecho a la medida'(体に合ったスーツ)。
razón
例文
El interés se calcula a razón del cinco por ciento anual.
利息は年率5パーセントで計算されます。
frecuencia
freh-KWEN-syah (Note: In Spain, 'cia' sounds like 'thya'; in Latin America, it sounds like 'sya'.)/fɾeˈkwenθja/

例文
Esta emisora de radio transmite en la frecuencia modulada (FM).
このラジオ局は周波数変調(FM)で放送しています。
El médico midió la frecuencia cardíaca del paciente.
医師は患者の心拍数(心臓の周波数)を測定しました。
Las ondas de sonido tienen una frecuencia muy alta.
音波は非常に高い周波数を持っています。
技術的な使用法
科学分野では、「frecuencia」は1秒あたりのサイクル数(ヘルツ)や1分あたりの拍数(心拍数など)を測定します。
「ritmo」と「medida」の混同に注意
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


