empezó
“empezó” の意味は “始まった” スペイン語で (動作や出来事を開始する).
始まった, 始まった
他にも: 勃発した
📝 使用例
La película empezó hace cinco minutos.
A1その映画は5分前に始まった。
Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.
A2彼女が叫んだとき、赤ちゃんは泣き始めた。
Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.
B1あなたは承認を待たずにプロジェクトを始めた(丁寧語)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「empezó」と訳される単語:
始まった→✏️ クイック練習
クイッククイズ: empezó
2問中1問目
過去の単一の動作を表すのに 'empezó' を正しく使用している文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
動詞 'empezar' は、ラテン語の接頭辞 'in-'(「中に」または「〜へ」の意味)と、*pediare*(「足」に関連する)という単語の組み合わせに由来します。時が経つにつれて、その意味は「足を下ろす」や「妨げる」から、現代の意味である「始める」や「第一歩を踏み出す」へと進化しました。
初出:Medieval Spanish (around the 13th century)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'empezó' と 'comenzó' の違いは何ですか?
'Empezó' (empezarから) と 'comenzó' (comenzarから) は全く同じ意味(「彼/彼女は始めた」)であり、ほとんどの状況で完全に交換可能です。'Empezar' の方が一般的に日常会話でわずかに多く使われます。
なぜ 'empezó' にアクセント記号があるのですか?
アクセント記号は、'empezó' が過去形の動詞の形であるため必要です。このアクセントは、ほとんどの規則的な-ar動詞の三人称点過去形において標準である、最後の 'o' に強勢が置かれるようにするために必要です。