entré
en-TRAY
/enˈtɾe/
クイックリファレンス
📝 使用例
Entré a la oficina a las nueve en punto.
A1私はちょうど9時にオフィスに入りました。
¿Quién te dio permiso? Entré sin tocar.
A2誰があなたに許可を与えたのですか?私はノックせずに中に入りました。
Cuando vi la oportunidad, entré al mercado con una nueva estrategia.
B1機会が見えたとき、私は新しい戦略で市場に参入しました。
💡 文法のポイント
点過去の選択
この「entré」の形は点過去(Pretérito Indefinido)で、過去の特定の一点で始まり完了した動作に使われます。チェックリストの項目にチェックを入れるようなイメージです:「入った(そして入るのをやめた)」という感じです。
前置詞の使い方
場所に入る場合、「entrar」は「a」または「en」を伴うことが多いです(Entré a la tienda / Entré en la tienda)。どちらも正しいですが、「a」はラテンアメリカで非常によく使われ、「en」はスペインでよく使われます。
❌ よくある間違い
点過去と線過去の使い分け
間違い: “単一の完了した動作を説明する際に「yo entraba」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Entré」は一度きりの瞬間(例:8時に入った)に使います。「Entraba」は過去の習慣的な動作(例:よく早く入っていた)や過去の描写に使います。
⭐ 使い方のヒント
アクセント記号を忘れない
「entré」のアクセント記号は非常に重要です!これが無い「entre」は「〜の間」(前置詞)や「彼/彼女が入る」(現在接続法)を意味し、意味が全く変わってしまいます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: entré
1問中1問目
昨日起こった単一の動作を説明するのに、「entré」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ「entré」にはアクセント記号があるのに、「entramos」(私たちは入った)にはないのですか?
「entré」のアクセント記号は、強勢が最後の音節(en-TRÉ)に置かれていることを示すために必要です。スペイン語では、動詞の形が母音で終わり、強勢が最後の音節にある場合、アクセント記号を付けなければなりません。「Entramos」は強勢が最後から2番目の音節(en-TRA-mos)にあり、通常の規則に従うため、アクセント記号は不要です。