espero
“espero” の意味は “〜を待つ” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
〜を待つ
他にも: 〜を待っているところだ
📝 使用例
Espero el autobús en la parada.
A1バス停でバスを待ちます。
Te espero en el café a las cinco.
A15時にカフェであなたを待ちます。
Siempre espero a que la luz se ponga verde.
A2信号が青になるのをいつも待ちます。
〜を願う

📝 使用例
Espero que estés bien.
A2あなたが元気であることを願っています。
Espero ganar la lotería algún día.
B1いつか宝くじに当たることを願っています。
Espero que no llueva mañana.
A2明日雨が降らないことを願っています。
〜と期待する

📝 使用例
Espero una llamada de mi jefe.
B1上司から電話がかかってくるのを期待しています。
No espero menos de ti.
B1あなたにはそれ以上を期待しています。
Espero recibir el paquete mañana.
B2明日荷物が届くことを期待しています。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: espero
3問中1問目
「雨が降らないことを願う」という意味の文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の 'spērāre'(希望する、探し求める)に由来します。この一つのラテン語の語根から、現代スペイン語の3つの意味(何かを願う、何かを探す(待つ)、何かを楽しみにする(期待する))すべてが派生したことがわかります。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ一つの単語に3つの意味があるのですか?どの意味かどうやって判断するのですか?
文脈がすべてです!バス停で誰かが時計を見ているなら、'espero' は「待つ」という意味です。友人の試験について話しているなら、'espero' は「願う」という意味です。ドアの方を見ているなら、'espero' は「期待する」という意味の可能性が高いです。違いを区別することにはすぐ慣れるでしょう。
何かに期待するとき、'espero' の後には常に 'que' が必要ですか?
**誰か他者**が行動することを願う場合にのみ必要です。例えば、「Espero que **tú** vengas」(あなたが来てくれることを願う)です。もし**自分自身**がその行動をすることを願う場合は、「que」は使いません。例えば、「Espero venir」(来ることを願う)です。
'espero' は 'I am waiting' と同じですか?
はい、同じ場合もあります。スペイン語では、単純現在形('espero')は英語の「I am waiting」のように、まさに今起こっている動作を表すためによく使われます。「Estoy esperando」と言うこともできますが、'espero' の方がこの状況では非常に一般的で自然です。


