espero
es-PEH-roh
/esˈpe.ɾo/
「〜を待つ」を視覚化:交通機関を待つ間の静かな期待の光景。
📝 使用例
Espero el autobús en la parada.
A1バス停でバスを待ちます。
Te espero en el café a las cinco.
A15時にカフェであなたを待ちます。
Siempre espero a que la luz se ponga verde.
A2信号が青になるのをいつも待ちます。
💡 文法のポイント
「〜のために」は不要
英語では「I wait FOR the bus」のように前置詞(for)が必要ですが、スペイン語の動詞 'esperar' にはその意味がすでに含まれています。そのため、「Espero el autobús」と動詞の後に目的語を続けるだけでOKです。
❌ よくある間違い
'por' や 'para' を追加してしまう
間違い: “Espero por mi amigo.”
正しい表現: Espero a mi amigo. 人を待つ場合は 'a' を使います。物を待つ場合は何も付けません。'por' や 'para' は絶対に使わないでください。

「〜を願う」を視覚化:特定の成果に対する強い願望や願いを表現する。
📝 使用例
Espero que estés bien.
A2あなたが元気であることを願っています。
Espero ganar la lotería algún día.
B1いつか宝くじに当たることを願っています。
Espero que no llueva mañana.
A2明日雨が降らないことを願っています。
💡 文法のポイント
他者の行動を願う場合と自分自身の行動を願う場合
誰か他者が何かをするのを願う場合は、「que」+特殊な動詞形(接続法)を使います: 「Espero que vengas」(あなたが来てくれることを願う)。もし自分自身がそれをすることを願う場合は、基本的な動詞形を使います: 「Espero venir」(来ることを願う)。
⭐ 使い方のヒント
'Ojalá'との併用
'espero' は 'ojalá' と同じような状況で使われるのをよく耳にするでしょう。どちらも「〜を願う」という意味ですが、'ojalá' の方がより強い願いや切望のニュアンスを持つことがあります。

「〜と期待する」を視覚化:何かが起こるという確固たる信念と予期。
📝 使用例
Espero una llamada de mi jefe.
B1上司から電話がかかってくるのを期待しています。
No espero menos de ti.
B1あなたにはそれ以上を期待しています。
Espero recibir el paquete mañana.
B2明日荷物が届くことを期待しています。
⭐ 使い方のヒント
希望と期待の違い
'I hope' と 'I expect' の違いはすべて文脈にあります。「Espero que gane」は彼が勝ってほしい(希望)という意味です。「Espero que gane porque es el mejor」は彼が勝つだろうと思っている(期待)という意味です。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: espero
3問中1問目
「雨が降らないことを願う」という意味の文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ一つの単語に3つの意味があるのですか?どの意味かどうやって判断するのですか?
文脈がすべてです!バス停で誰かが時計を見ているなら、'espero' は「待つ」という意味です。友人の試験について話しているなら、'espero' は「願う」という意味です。ドアの方を見ているなら、'espero' は「期待する」という意味の可能性が高いです。違いを区別することにはすぐ慣れるでしょう。
何かに期待するとき、'espero' の後には常に 'que' が必要ですか?
**誰か他者**が行動することを願う場合にのみ必要です。例えば、「Espero que **tú** vengas」(あなたが来てくれることを願う)です。もし**自分自身**がその行動をすることを願う場合は、「que」は使いません。例えば、「Espero venir」(来ることを願う)です。
'espero' は 'I am waiting' と同じですか?
はい、同じ場合もあります。スペイン語では、単純現在形('espero')は英語の「I am waiting」のように、まさに今起こっている動作を表すためによく使われます。「Estoy esperando」と言うこともできますが、'espero' の方がこの状況では非常に一般的で自然です。