quiero
“quiero” の意味は “〜が欲しい” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
〜が欲しい
他にも: 〜が欲しいのですが
📝 使用例
Quiero un café con leche, por favor.
A1カフェラテを一杯お願いします。
Quiero aprender a tocar la guitarra.
A1ギターを弾くことを学びたいです。
¿No quieres venir al cine con nosotros?
A2私たちと一緒に映画を見に来たくないですか?
愛している
他にも: 大切に思っている, 好きだ
📝 使用例
Te quiero mucho, abuela.
A2おばあちゃん、大好きだよ。
Es mi mejor amigo, lo quiero como a un hermano.
B1彼は私の親友で、兄弟のように大切に思っている。
Sus padres se quieren mucho.
A2彼らの両親はお互いをとても愛し合っている。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: quiero
2問中1問目
「私は愛している」という意味で「quiero」を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の「quaerere」(求める、尋ねる、探す)に由来します。時が経つにつれて、「求める」という概念が、それを「欲する」または「望む」へと和らぎました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「te quiero」と「te amo」の本当の違いは何ですか?
「Te quiero」は「愛している」と言う最も一般的な方法で、家族、友人、恋愛対象に使われます。深い愛情と配慮を意味します。「Te amo」は、より深遠で情熱的、そしてしばしばロマンチックな愛を表現します。「te quiero」を「愛している/大切に思っている」、「te amo」を「あなたに恋している」と考えてみてください。
食べ物を注文するときに「quiero」と言うのは失礼ですか?
失礼というわけではありませんが、英語の「I want」のように、かなり直接的に聞こえることがあります。より丁寧で自然に聞こえるように、多くの人は「quisiera」(〜が欲しいのですが)、「me gustaría」(〜が欲しいのですが)、「me pones」(〜をいただけますか?)を使います。しかし、初級者であれば、「quiero」は誰にでも完全に理解されますよ!
なぜ動詞「querer」は「e」が「ie」(quiero)に変化するのに、「nosotros」(queremos)では変化しないのですか?
「Querer」は「幹母音変化動詞」です。これらの動詞の多くは、発音上のアクセントがその部分(quiE-ro)に乗るときに綴りが変化します。「nosotros」(私たち)や「vosotros」(あなたたち)の形では、アクセントが語尾(que-RE-mos)に移動するため、語幹は変化する必要がありません。これは「entender」や「pensar」など、他の多くの動詞に見られるパターンです!

