hambre
ahm-breh
/ˈambɾe/
「hambre」(空腹)の視覚化:食べる必要があるという身体的な感覚。
hambre(名詞)
空腹
?食べる必要があるという身体的な感覚
飢餓
?In more extreme contexts, like 'morir de hambre'
,飢饉
?When talking about widespread lack of food
📝 使用例
Tengo mucha hambre. ¿Cuándo comemos?
A1お腹がとても空いています。いつ食べますか?
El niño llora porque tiene hambre.
A1その子は空腹なので泣いています。
La lucha contra el hambre es un objetivo mundial.
B1飢餓との戦いは世界的な目標です。
💡 文法のポイント
「持っている」を意味する「tener」を使う(「ser」や「estar」ではない)
スペイン語では、空腹である(be hungry)とは言わず、空腹(hambre)を「持っている」(have)と言います。必ず動詞 tener を使います。例えば、Tengo hambre は「私はお腹が空いている」という意味です。
「el hambre」の「el」というトリッキーな使い方
Hambre は女性名詞ですが、la-a という音がぶつかるのを避けるため、el hambre と言います。これに形容詞を加えて説明する場合、その形容詞は女性形でなければなりません: el hambre terrible(ひどい空腹)。
❌ よくある間違い
「estar」や「ser」を使ってしまう
間違い: “Estoy hambre. / Soy hambre.”
正しい表現: `Tengo hambre.` スペイン語では、空腹(hambre)、喉の渇き(sed)、恐れ(miedo)など、多くの感情は動詞 `tener` で「持っている」ものだと覚えておきましょう。
⭐ 使い方のヒント
「ペコペコだ!」と言う方法
非常に強い空腹を自然に強調したい場合は、Me muero de hambre(お腹が死にそうだ)や Tengo un hambre que me muero と言うことができます。

比喩的な「hambre」(渇望)の視覚化:知識や権力など、何かに対する飽くなき欲求。
hambre(名詞)
渇望
?何かに対する強い欲求
渇き
?Figurative, e.g., 'thirst for knowledge'
,切望
?A deep desire
,野心
?A strong drive for success
📝 使用例
Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.
B2彼は権力への渇望があり、何事も厭わないだろう。
Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.
B2長年旅行をしていなかった彼女は、冒険への渇望があった。
Su hambre de conocimiento era insaciable.
C1彼の知識への渇望は飽くなきものだった。
⭐ 使い方のヒント
「de」との組み合わせ
この比喩的な意味では、ほぼ常に hambre de [何か] という構造を使い、「[何か]への渇望」を意味します。例えば、hambre de éxito(成功への渇望)などです。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: hambre
1問中1問目
「私はお腹がとても空いている」と言うための、正しく最も自然なスペイン語の表現はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「hambre」は女性名詞なのに、なぜ「la hambre」ではなく「el hambre」と言うのですか?
良い質問ですね!`Hambre` は間違いなく女性名詞です。発音しやすくするために、単に `el hambre` と言うのです。`la` と `hambre` の最初の「a」の音がぶつかって聞き取りにくくなるのを避けるためです。このルールは、`el agua`(水)のように、アクセントのある「a」または「ha」で始まる他の女性名詞にも適用されます。説明を加える形容詞を付けると女性形になる点に注意してください: `el hambre terrible`(ひどい空腹)。
「tener hambre」と「estar hambriento」の違いは何ですか?
どちらも「お腹が空いている」という意味ですが、日常会話では圧倒的に `tener hambre` の方がよく使われます。`Estoy hambriento` も正しいですが、少しフォーマルまたは大げさに聞こえることがあり、本などで見かけるかもしれません。迷ったら、常に `tener hambre` を使いましょう。