hambre
“hambre” の意味は “空腹” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
空腹
他にも: 飢餓, 飢饉
📝 使用例
Tengo mucha hambre. ¿Cuándo comemos?
A1お腹がとても空いています。いつ食べますか?
El niño llora porque tiene hambre.
A1その子は空腹なので泣いています。
La lucha contra el hambre es un objetivo mundial.
B1飢餓との戦いは世界的な目標です。
渇望
他にも: 渇き, 切望, 野心
📝 使用例
Tiene hambre de poder y no se detendrá ante nada.
B2彼は権力への渇望があり、何事も厭わないだろう。
Después de años sin viajar, tenía un hambre de aventura.
B2長年旅行をしていなかった彼女は、冒険への渇望があった。
Su hambre de conocimiento era insaciable.
C1彼の知識への渇望は飽くなきものだった。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: hambre
1問中1問目
「私はお腹がとても空いている」と言うための、正しく最も自然なスペイン語の表現はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の `faminem`(「空腹」や「飢饉」を意味した)に由来します。時間の経過とともに、ラテン語の多くの単語の頭文字の「f」がスペイン語では発音されない「h」に変化し、「hambre」となりました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「hambre」は女性名詞なのに、なぜ「la hambre」ではなく「el hambre」と言うのですか?
良い質問ですね!`Hambre` は間違いなく女性名詞です。発音しやすくするために、単に `el hambre` と言うのです。`la` と `hambre` の最初の「a」の音がぶつかって聞き取りにくくなるのを避けるためです。このルールは、`el agua`(水)のように、アクセントのある「a」または「ha」で始まる他の女性名詞にも適用されます。説明を加える形容詞を付けると女性形になる点に注意してください: `el hambre terrible`(ひどい空腹)。
「tener hambre」と「estar hambriento」の違いは何ですか?
どちらも「お腹が空いている」という意味ですが、日常会話では圧倒的に `tener hambre` の方がよく使われます。`Estoy hambriento` も正しいですが、少しフォーマルまたは大げさに聞こえることがあり、本などで見かけるかもしれません。迷ったら、常に `tener hambre` を使いましょう。

