lujo
“lujo” の意味は “贅沢” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
贅沢, 豪華さ
他にも: 贅沢品、過剰さ
📝 使用例
Compraron un yate de puro lujo.
A2彼らは純粋な贅沢のヨットを買った。
Ese restaurante ofrece un servicio de lujo.
B1あのレストランはデラックスなサービスを提供している。
No podemos permitirnos esos lujos todos los días.
B1私たちは毎日そのような贅沢品を買う余裕はない。
ご褒美, 特権
他にも: 恵み
📝 使用例
Para un escritor, el silencio es un lujo.
B1作家にとって、静寂は特権である。
Me di el lujo de dormir hasta tarde hoy.
B2今日は遅くまで寝るというご褒美を自分に与えた。
¿Trabajar cuatro días a la semana? ¡Qué lujo!
B2週4日働くなんて!なんて特権だ!
✏️ クイック練習
クイッククイズ: lujo
1問中1問目
比喩的な意味(物質的でないご褒美)で 'lujo' を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
この単語はラテン語の *luxus* に由来し、「過剰」や「贅沢」を意味していました。時が経つにつれて、スペイン語ではその意味が物質的な壮麗さや高品質に特化するように変化しました。
初出:Around the 13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
¿Cuál es la diferencia entre 'lujo' y 'lujuria'?
'lujo' は物質的な豪華さ、富、高価なものを指しますが、'lujuria' は道徳的または宗教的な意味合いを持ち、特に性的な欲望の過剰さ(色欲)を指します。
When should I use 'de lujo' instead of 'lujoso'?
'lujoso' は標準的な形容詞です(un carro lujoso=豪華な車)。一方、'de lujo' は品質の高さや素晴らしさを強調するためによく使われ、時には冗談めかして使われることもあります(una fiesta de lujo=最高のパーティー)。どちらも正しいですが、'de lujo' の方がより強調的であることが多いです。

