preso
“preso” の意味は “囚人” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
囚人
他にも: 受刑者
📝 使用例
El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.
B1その囚人はすぐに弁護士に会いたいと要求した。
Todos los presos tienen derecho a recibir visitas.
B2すべての受刑者は面会を受ける権利がある。
投獄された
他にも: 捕虜の
📝 使用例
La víctima estuvo presa por tres días sin comida.
B2その犠牲者は3日間、食事なしで捕らえられていた/投獄されていた。
Se sentía preso en su propia casa.
C1彼は自分の家に閉じ込められている/投獄されていると感じた。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: preso
2問中1問目
'preso' の女性複数形が正しく使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この単語はラテン語の *prehensus* に由来し、これは動詞 *prehendere*(「つかむ」「捕らえる」の意)の過去分詞でした。これが、現代スペイン語の動詞 'prender'(逮捕する)の不規則過去分詞が 'preso' である理由を説明しています。
初出:Around the 13th century in Spanish.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'preso' は 'encarcelado' と同じですか?
非常によく似ています! 'Encarcelado' は具体的に「刑務所に入れられた」という意味です。'Preso' はより広範で、「捕らえられた」または「監禁された」という意味です。誘拐犯などに 'preso' になることもありますが、'encarcelado' はほとんどの場合、正式な矯正施設にいることを意味します。
なぜ 'prender' の過去分詞が '-ido' で終わらず 'preso' なのですか?
'Preso' は不規則過去分詞です。ほとんどの動詞は規則的なパターン(-ado または -ido)に従いますが、'prender' はラテン語から直接受け継いだ古い形を保持している動詞の一つであるため、その過去分詞は 'prendido'(ただし、特に電気をつける場合に使われることがある)ではなく 'preso' となります。

